16. Heftiges Gewitter von 8–9h morgens, +6°, Schnee an den Hängen.

— Von Frau Pairamall Telegramm: bittet, den Kurs zu reservieren! 1 — Mittags bessert sich das Wetter. — Nach der Jause Wirlweg von ½5–½7h, erfrischender Wind. — Nach dem Abendessen lese ich Gedichte vor, dann Edtschmid, Datterich zuende bis gegen 10h. — Von Oppel (Ansichtsk.= OJ 13/10, [63]): Begleitzeilen zum Datterich. 2

© Transcription Marko Deisinger.

16, severe thunderstorm from 8 to 9 in the morning, +6°, snow on the mountain slopes.

— From Mrs. Pairamall, telegram: she asks to reserve the course! 1 — At midday the weather improves. — After teatime, the Wirlweg from 4:30 to 6:30, refreshing wind. — After dinner I read poems aloud, then Edtschmid; Datterich 2 read to the end towards 10 o'clock. — From Oppel (picture postcard= OJ 13/10, [63]): lines accompanying [the sending of] Datterich.

© Translation William Drabkin.

16. Heftiges Gewitter von 8–9h morgens, +6°, Schnee an den Hängen.

— Von Frau Pairamall Telegramm: bittet, den Kurs zu reservieren! 1 — Mittags bessert sich das Wetter. — Nach der Jause Wirlweg von ½5–½7h, erfrischender Wind. — Nach dem Abendessen lese ich Gedichte vor, dann Edtschmid, Datterich zuende bis gegen 10h. — Von Oppel (Ansichtsk.= OJ 13/10, [63]): Begleitzeilen zum Datterich. 2

© Transcription Marko Deisinger.

16, severe thunderstorm from 8 to 9 in the morning, +6°, snow on the mountain slopes.

— From Mrs. Pairamall, telegram: she asks to reserve the course! 1 — At midday the weather improves. — After teatime, the Wirlweg from 4:30 to 6:30, refreshing wind. — After dinner I read poems aloud, then Edtschmid; Datterich 2 read to the end towards 10 o'clock. — From Oppel (picture postcard= OJ 13/10, [63]): lines accompanying [the sending of] Datterich.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 i.e., a place in Schenker's teaching schedule for the 1928/29 season.

2 Datterich: a local farce set in Darmstadt, written by Ernst Elias Niebergall in 1841.