17. Wieder hell, lichte Nebel am Himmel, die an den Hängen unbeweglich stehen.

Ins Vermunttal, von 10–½1h. — An Oppel Dank für den Datterich, 1 der gleichzeitig zurückgeht. — An Frau Pairamall (Ansichtsk.): nach Gastein Dank für das Telegramm, ein Zeichen fortschreitender Besserung. — Von Vrieslander (Ansichtsk.): Grüße aus Bruneck. — Nach {3243} der Jause lese ich Shakespeares „Wie es euch gefällt“ vor, den 1. Akt. — Nach Tisch bei uns – wir strengen uns zu Witzen an! Ich bin furchtbar müde u. abgebrannt, dem Tode näher als dem Leben!

© Transcription Marko Deisinger.

17, bright again, light mist in the sky, which remain stationary on the mountain slopes.

Into the Vermunt Valley, from 10 until 12:30. — To Oppel, thanks for Datterich, 1 which is being returned to him now. — To Mrs. Pairamall (picture postcard): to Gastein, thanks for the telegram, a sign of progress in her convalescence. — From Vrieslander (picture postcard): greetings from Bruneck. — After {3243} teatime, I read aloud Shakespeare's As You Like It, Act 1. — After lunch, in our rooms – we struggle to stay alert! I am frightfully tired and burned out, nearer to death than to life!

© Translation William Drabkin.

17. Wieder hell, lichte Nebel am Himmel, die an den Hängen unbeweglich stehen.

Ins Vermunttal, von 10–½1h. — An Oppel Dank für den Datterich, 1 der gleichzeitig zurückgeht. — An Frau Pairamall (Ansichtsk.): nach Gastein Dank für das Telegramm, ein Zeichen fortschreitender Besserung. — Von Vrieslander (Ansichtsk.): Grüße aus Bruneck. — Nach {3243} der Jause lese ich Shakespeares „Wie es euch gefällt“ vor, den 1. Akt. — Nach Tisch bei uns – wir strengen uns zu Witzen an! Ich bin furchtbar müde u. abgebrannt, dem Tode näher als dem Leben!

© Transcription Marko Deisinger.

17, bright again, light mist in the sky, which remain stationary on the mountain slopes.

Into the Vermunt Valley, from 10 until 12:30. — To Oppel, thanks for Datterich, 1 which is being returned to him now. — To Mrs. Pairamall (picture postcard): to Gastein, thanks for the telegram, a sign of progress in her convalescence. — From Vrieslander (picture postcard): greetings from Bruneck. — After {3243} teatime, I read aloud Shakespeare's As You Like It, Act 1. — After lunch, in our rooms – we struggle to stay alert! I am frightfully tired and burned out, nearer to death than to life!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Datterich: a local farce set in Darmstadt, written by Ernst Elias Niebergall in 1841.