30. –3°, Nebel.

Haydn Sinfonie zuende gebracht. — Nach der Jause stecke {3311} ich recht viel Geld in die Tasche u. wir begeben uns zu Habig wegen eines Hauskäppchens – kaufen schließlich in der Fasangasse eins für 6.60 S.! — Rf. 8h: Max Mell, ein echter Dichter, ein denkwürdiger Eindruck der Idee sowohl wie der Ausführung.

© Transcription Marko Deisinger.

30, –3°, mist.

Haydn symphony finished. — After teatime, {3311} I stuff a lot of money in my pocket and we make our way to Habig's on account of a house-cap – we end up buying one in the Fasangasse for 6.60 shillings! — Radio, 8 o'clock: Max Mell, a true poet, a notable impression of the idea as well as its realization.

© Translation William Drabkin.

30. –3°, Nebel.

Haydn Sinfonie zuende gebracht. — Nach der Jause stecke {3311} ich recht viel Geld in die Tasche u. wir begeben uns zu Habig wegen eines Hauskäppchens – kaufen schließlich in der Fasangasse eins für 6.60 S.! — Rf. 8h: Max Mell, ein echter Dichter, ein denkwürdiger Eindruck der Idee sowohl wie der Ausführung.

© Transcription Marko Deisinger.

30, –3°, mist.

Haydn symphony finished. — After teatime, {3311} I stuff a lot of money in my pocket and we make our way to Habig's on account of a house-cap – we end up buying one in the Fasangasse for 6.60 shillings! — Radio, 8 o'clock: Max Mell, a true poet, a notable impression of the idea as well as its realization.

© Translation William Drabkin.