30. Mai 1929 Bedeckt.

— An Voß (Br.): Einführung in die Hausordnung. — An Vrieslander (Br.): über v. H. Ausflüchte u. das ewige Habenwollen. — Von Frau v. Hoboken (Br.): Einladung für Samstag oder Sonntag. — Nach der Jause in die Stadt – finden die Geschäfte geschlossen. — Buxbaum begegnet – ich lade mich selbst zu ihm in den Garten ein (!). — Rf.: KolbeBerta Jahn: Beethoven op. 96 Rondo Gdur.

© Transcription Marko Deisinger.

May 30, 1929, cloudy.

— To Voss (letter): introduction to the Rules of the House. — To Vrieslander (letter): concerning Hoboken's prevarications and his incessant craving. — From Mrs. Hoboken (letter): invitation for Saturday or Sunday. — After teatime, to the city – we find the shops closed. — Buxbaum encountered – I invite myself into his garden (!). — Radio: KolbeBerta Jahn, Beethoven's Op. 96 [and] Rondo in G major.

© Translation William Drabkin.

30. Mai 1929 Bedeckt.

— An Voß (Br.): Einführung in die Hausordnung. — An Vrieslander (Br.): über v. H. Ausflüchte u. das ewige Habenwollen. — Von Frau v. Hoboken (Br.): Einladung für Samstag oder Sonntag. — Nach der Jause in die Stadt – finden die Geschäfte geschlossen. — Buxbaum begegnet – ich lade mich selbst zu ihm in den Garten ein (!). — Rf.: KolbeBerta Jahn: Beethoven op. 96 Rondo Gdur.

© Transcription Marko Deisinger.

May 30, 1929, cloudy.

— To Voss (letter): introduction to the Rules of the House. — To Vrieslander (letter): concerning Hoboken's prevarications and his incessant craving. — From Mrs. Hoboken (letter): invitation for Saturday or Sunday. — After teatime, to the city – we find the shops closed. — Buxbaum encountered – I invite myself into his garden (!). — Radio: KolbeBerta Jahn, Beethoven's Op. 96 [and] Rondo in G major.

© Translation William Drabkin.