20. Oktober 1929 Sonntag, leichte Wölkchen, 15°.

— Um 11h Herr Rothberger zum ersten Besuch; ich lasse das Vormittagskonzert im Stich, auch wegen der sehr unangenehmen Störung im Apparat, bleibt bis ½2h. — Um 4h aus dem Hause; wir treten ins Café Pucher ein u. finden Gefallen an dem ruhigen unaufdringlichen Caféhaus, das noch Spuren der besseren Vergangenheit trägt. Erfrischt u. befriedigt kommen wir um ½7h heim. — Rf. Allerhand: Streichquartett von Beethoven, Lieder von Frischenschläger u. Vorträge einer Sängerin aus Sofia. — Nach dem Essen Diktat. — Halsmann wird verurteilt! 1 Eigentlich sollte man dem Staatsanwalt das Recht auf Führung des Doktortitels aberkennen. Nicht leicht findet sich selbst in diesen Kreisen ein Jurist von so geringem entwickelter Denkkraft. Dazu die nicht dagewesene Leistung des Vorsitzenden, die wichtigste Frage an die Geschworenen zu vergessen! Am wichtigsten freilich wäre, dem Land Tirol den moralischen Kredit zu entziehen für die Missetaten, die nichtswürdige Tiroler in den Bergen verüben. Wenn man Geld versagt, wenn sich der Kreditwerber als unverläßlich erweist, sollte man doch wohl das Leben versagen, wenn die Tiroler mit dem Leben der Gäste so verfahren.

© Transcription Marko Deisinger.

October 20, 1929, Sunday, light cloudlets, 15°.

— At 11 o'clock, Mr. Rothberger visits for the first time; I drop [listening to] the morning concert, also on account of an unpleasant malfunctioning of the equipment; he stays until 1:30. — At 4 o'clock, out of the house; we go into the Café Pucher and find pleasure in the quiet, unpretentious coffee-house, which still shows signs of having seen better days. Refreshed and satisfied, we return home at 6:30. — On the radio, various things: a string quartet by Beethoven, songs by Frischenschläger and performances by a female singer from Sofia. — After supper, dictation. — Halsmann is condemned! 1 Actually the state attorney should have been deprived of his right to bear the title of doctor [of law]; it is not easy to find a lawyer of such a minimally developed mental capacity, even in this part of the world. In addition, the unprecedented accomplishment of the presiding judge, to have forgotten the most important question given to the jurors! The most important thing would, of course, be to deprive the Province of Tyrol of the moral credit for the misdeeds that the unworthy Tyroleans practise in their mountains. If one refuses [to lend] money if the financiers prove to be untrustworthy, then one should indeed refuse [to grant] life if the Tyroleans behave so cavalierly with the lives of their guests.

© Translation William Drabkin.

20. Oktober 1929 Sonntag, leichte Wölkchen, 15°.

— Um 11h Herr Rothberger zum ersten Besuch; ich lasse das Vormittagskonzert im Stich, auch wegen der sehr unangenehmen Störung im Apparat, bleibt bis ½2h. — Um 4h aus dem Hause; wir treten ins Café Pucher ein u. finden Gefallen an dem ruhigen unaufdringlichen Caféhaus, das noch Spuren der besseren Vergangenheit trägt. Erfrischt u. befriedigt kommen wir um ½7h heim. — Rf. Allerhand: Streichquartett von Beethoven, Lieder von Frischenschläger u. Vorträge einer Sängerin aus Sofia. — Nach dem Essen Diktat. — Halsmann wird verurteilt! 1 Eigentlich sollte man dem Staatsanwalt das Recht auf Führung des Doktortitels aberkennen. Nicht leicht findet sich selbst in diesen Kreisen ein Jurist von so geringem entwickelter Denkkraft. Dazu die nicht dagewesene Leistung des Vorsitzenden, die wichtigste Frage an die Geschworenen zu vergessen! Am wichtigsten freilich wäre, dem Land Tirol den moralischen Kredit zu entziehen für die Missetaten, die nichtswürdige Tiroler in den Bergen verüben. Wenn man Geld versagt, wenn sich der Kreditwerber als unverläßlich erweist, sollte man doch wohl das Leben versagen, wenn die Tiroler mit dem Leben der Gäste so verfahren.

© Transcription Marko Deisinger.

October 20, 1929, Sunday, light cloudlets, 15°.

— At 11 o'clock, Mr. Rothberger visits for the first time; I drop [listening to] the morning concert, also on account of an unpleasant malfunctioning of the equipment; he stays until 1:30. — At 4 o'clock, out of the house; we go into the Café Pucher and find pleasure in the quiet, unpretentious coffee-house, which still shows signs of having seen better days. Refreshed and satisfied, we return home at 6:30. — On the radio, various things: a string quartet by Beethoven, songs by Frischenschläger and performances by a female singer from Sofia. — After supper, dictation. — Halsmann is condemned! 1 Actually the state attorney should have been deprived of his right to bear the title of doctor [of law]; it is not easy to find a lawyer of such a minimally developed mental capacity, even in this part of the world. In addition, the unprecedented accomplishment of the presiding judge, to have forgotten the most important question given to the jurors! The most important thing would, of course, be to deprive the Province of Tyrol of the moral credit for the misdeeds that the unworthy Tyroleans practise in their mountains. If one refuses [to lend] money if the financiers prove to be untrustworthy, then one should indeed refuse [to grant] life if the Tyroleans behave so cavalierly with the lives of their guests.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Philippe Halsman, a student of Latvian-Jewish extraction at the Technische Hochschule in Dresden, was condemned at a jury trial (by a vote of eight to four) and sentenced to four years in prison for having murdered his father while the two were on a walking holiday in the Austrian Alps in September of the previous year. The case provoked outrage both from anti-Semites and from those, including Albert Einstein and Thomas Mann, who believed that the accused had not received a fair trial. Schenker's doubts about the competence of the judicial system in the Tyrol are echoed in the lead article in the Neue freie Presse for October 20, 1929. Halsman was released from prison after serving two years of his sentence, and went on to have an illustrious career as a portrait photographer in America.