6. Regnerisch.

— An Oppel (K.): wieder eine Störung – hoffe doch bald mit den Kantaten kommen zu können. — Bei Deutsch um½8hD. empfiehlt mir Strache, gibt gewisse Zahlen für Stich u. Druck, nennt {3439} ein uns unbekanntes Verfahren, das weniger Kosten verursacht; er glaubt, daß alles mit 2000 S. zu machen ist! Jedenfalls empfiehlt er Waldheim zu sagen, daß ich auch anderwärts Offerten einhole. v. H. kommt um 8h, wir bleiben bis ½12h. Wie Lie-Liechen sagt, war die Anstrengung des Hauses beträchtlich. Deutsch erzählt, daß die U.-E. Neues nicht annimmt.

© Transcription Marko Deisinger.

6, rainy.

— To Oppel (postcard): yet another interruption – but I hope to be able to get back to the cantatas soon. — At Deutsch's at 7:30 – Deutsch recommends Strache to me, gives specific figures for engraving and printing, tells us about {3439} a process, unknown to us, that will result in lower costs; he believes that everything can be done for 2,000 shillings! At any rate, he recommends that I tell Waldheim that I am also seeking offers elsewhere. Hoboken arrives at 8 o'clock, we stay until 11:30. As Lie-Liechen says, the stress of the evening was considerable. Deutsch says that UE is not taking on anything new.

© Translation William Drabkin.

6. Regnerisch.

— An Oppel (K.): wieder eine Störung – hoffe doch bald mit den Kantaten kommen zu können. — Bei Deutsch um½8hD. empfiehlt mir Strache, gibt gewisse Zahlen für Stich u. Druck, nennt {3439} ein uns unbekanntes Verfahren, das weniger Kosten verursacht; er glaubt, daß alles mit 2000 S. zu machen ist! Jedenfalls empfiehlt er Waldheim zu sagen, daß ich auch anderwärts Offerten einhole. v. H. kommt um 8h, wir bleiben bis ½12h. Wie Lie-Liechen sagt, war die Anstrengung des Hauses beträchtlich. Deutsch erzählt, daß die U.-E. Neues nicht annimmt.

© Transcription Marko Deisinger.

6, rainy.

— To Oppel (postcard): yet another interruption – but I hope to be able to get back to the cantatas soon. — At Deutsch's at 7:30 – Deutsch recommends Strache to me, gives specific figures for engraving and printing, tells us about {3439} a process, unknown to us, that will result in lower costs; he believes that everything can be done for 2,000 shillings! At any rate, he recommends that I tell Waldheim that I am also seeking offers elsewhere. Hoboken arrives at 8 o'clock, we stay until 11:30. As Lie-Liechen says, the stress of the evening was considerable. Deutsch says that UE is not taking on anything new.

© Translation William Drabkin.