22. Februar 1930 Schön, blau, –1°.

— An v. Hoboken (expreß Br.): lehne die Durcharbeitung der Missa auf Grund des Klavierauszuges ab, zumindest müsse die Partitur Grundlage bilden. — Trotzdem mache ich den Versuch, in der Partitur nach Linien zu suchen. Es ist mir erfreulich zu sehen, daß meine Improvisation sich in ähnlichen Bahnen bewegt, wie ehemals in den Weisungen an Klenau, 1 noch mehr freut mich bestätigt zu sehen, daß sich, wie ursprünglich vermutet, im Gloria u. Credo keine Urlinie zu finden sein dürfte. Beethoven beging eben den schweren Fehler, die {3445} Musik fast im gleichen Tempo mit der Sprache laufen zu lassen. — An Kromer (K.): möchte meine Figuren u. Urlinie-Blätter fotographieren lassen. — Nach der Jause in der Stadt; ich kaufe das Februar-Heft der Musik, Chokolade bei Pirringer.

© Transcription Marko Deisinger.

February 22, 1930, fair weather, blue sky, –1°.

— To Hoboken (express letter): I decline to work through the Missa on the basis of the piano reduction; at the very least the score must form the basis. — In spite of this, I make the attempt to search for lines in the score. It pleases me to see that my improvisation proceeds along paths similar to those that I had previously taken in my instructions to Klenau; 1 I am even more pleased to have confirmed what I originally suspected, namely that no Urlinie is to be found in the Gloria or the Credo. Beethoven committed that serious mistake of letting the {3445} music proceed at almost the same tempo as that of speech. — To Kromer (postcard): I would like to have my music examples and Urlinie pages photographed. — After teatime, in the city; I buy the February issue of Die Musik , chocolate at Pirringer's.

© Translation William Drabkin.

22. Februar 1930 Schön, blau, –1°.

— An v. Hoboken (expreß Br.): lehne die Durcharbeitung der Missa auf Grund des Klavierauszuges ab, zumindest müsse die Partitur Grundlage bilden. — Trotzdem mache ich den Versuch, in der Partitur nach Linien zu suchen. Es ist mir erfreulich zu sehen, daß meine Improvisation sich in ähnlichen Bahnen bewegt, wie ehemals in den Weisungen an Klenau, 1 noch mehr freut mich bestätigt zu sehen, daß sich, wie ursprünglich vermutet, im Gloria u. Credo keine Urlinie zu finden sein dürfte. Beethoven beging eben den schweren Fehler, die {3445} Musik fast im gleichen Tempo mit der Sprache laufen zu lassen. — An Kromer (K.): möchte meine Figuren u. Urlinie-Blätter fotographieren lassen. — Nach der Jause in der Stadt; ich kaufe das Februar-Heft der Musik, Chokolade bei Pirringer.

© Transcription Marko Deisinger.

February 22, 1930, fair weather, blue sky, –1°.

— To Hoboken (express letter): I decline to work through the Missa on the basis of the piano reduction; at the very least the score must form the basis. — In spite of this, I make the attempt to search for lines in the score. It pleases me to see that my improvisation proceeds along paths similar to those that I had previously taken in my instructions to Klenau; 1 I am even more pleased to have confirmed what I originally suspected, namely that no Urlinie is to be found in the Gloria or the Credo. Beethoven committed that serious mistake of letting the {3445} music proceed at almost the same tempo as that of speech. — To Kromer (postcard): I would like to have my music examples and Urlinie pages photographed. — After teatime, in the city; I buy the February issue of Die Musik , chocolate at Pirringer's.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 These are the notes that Schenker made after he went through parts of the Missa solemnis with Paul von Klenau several years before, on the occasion of a concert celebrating the 100th anniversary of Beethoven's concert of May 8, 1824 at which the Ninth Symphony and movements of the Missa solemnis were performed in Vienna for the first time. Schenker's notes for Hoboken are preserved as OC 82/3–6.