6.

Von Oppel (K.): erkundigt sich wieder u. empfiehlt die Hochschulblätter. — Von der Studentenschaft (Br.): wollen „Von der Sendung des deutschen Genies“ gern abdrucken. — Um 10h Tomay mit den retouchirten Figuren u. Urlinien. — An Deutsch (K.): Tomay bittet, daß Röder die Abzüge ihm direkt schicke. — An den Verlag (rec.= OC 54/236): schicke den Umbruch u. führe aus dem Brief von Kestenberg zwei Sätze an, die für den Verlag von Interesse sind. 1 Bestelle Vorrat für den 6. XII. in Berlin. 2 — An Dr. Rosacz 93 S. — Brünauer zur 1. Stunde; Ehrenwort um Ehrenwort fließt von seinen Lippen, daß es sich wirklich so verhalte, wie er geschrieben! 3 {3522} Eine Pleite? warf ich ein – „Gott bewahre, das nicht, aber ...[“].

© Transcription Marko Deisinger.

6.

From Oppel (postcard): he inquires [after me] again and recommends the Bulletin of the Hochschule [in Kiel]. — From the Students' Union (letter): they would like to reprint "The Mission of German Genius." — At 10 o'clock Tomay, with the revised music examples and Urlinie pages. — To Deutsch (postcard): Tomay requests that Röder send him the off-prints directly. — To the publishers (registered mail= OC 54/236): I send the page-proofs and refer to two sentences from Kestenberg's letter which would be of interest to the publisher. 1 I order supplies [of Meisterwerk III ] for December 6 in Berlin. 2 — To Dr. Rosacz, 93 shillings. — Brünauer for his first lesson; promises upon promises flow from his lips, so that things really seem exactly as he wrote about them! 3 {3522} A business failure? I added, "May God prevent that from happening, but … ."

© Translation William Drabkin.

6.

Von Oppel (K.): erkundigt sich wieder u. empfiehlt die Hochschulblätter. — Von der Studentenschaft (Br.): wollen „Von der Sendung des deutschen Genies“ gern abdrucken. — Um 10h Tomay mit den retouchirten Figuren u. Urlinien. — An Deutsch (K.): Tomay bittet, daß Röder die Abzüge ihm direkt schicke. — An den Verlag (rec.= OC 54/236): schicke den Umbruch u. führe aus dem Brief von Kestenberg zwei Sätze an, die für den Verlag von Interesse sind. 1 Bestelle Vorrat für den 6. XII. in Berlin. 2 — An Dr. Rosacz 93 S. — Brünauer zur 1. Stunde; Ehrenwort um Ehrenwort fließt von seinen Lippen, daß es sich wirklich so verhalte, wie er geschrieben! 3 {3522} Eine Pleite? warf ich ein – „Gott bewahre, das nicht, aber ...[“].

© Transcription Marko Deisinger.

6.

From Oppel (postcard): he inquires [after me] again and recommends the Bulletin of the Hochschule [in Kiel]. — From the Students' Union (letter): they would like to reprint "The Mission of German Genius." — At 10 o'clock Tomay, with the revised music examples and Urlinie pages. — To Deutsch (postcard): Tomay requests that Röder send him the off-prints directly. — To the publishers (registered mail= OC 54/236): I send the page-proofs and refer to two sentences from Kestenberg's letter which would be of interest to the publisher. 1 I order supplies [of Meisterwerk III ] for December 6 in Berlin. 2 — To Dr. Rosacz, 93 shillings. — Brünauer for his first lesson; promises upon promises flow from his lips, so that things really seem exactly as he wrote about them! 3 {3522} A business failure? I added, "May God prevent that from happening, but … ."

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 OJ 71/20, [2], Kestenberg's second letter to Hans Weisse, inviting him to give a lecture in Berlin and praising his teacher as an outstanding theorist.

2 The day on which Weisse was due to give his Berlin lecture. Schenker is counting on the third volume of Meisterwerk being ready in time to be sold at the lecture; the language hints at military preparedness.

3 Earlier in the summer Brünauer had written to Schenker explaining that his financial circumstances would force him to take one fewer lesson per week.