29. Dichter Nebel, +3°.

— Von Angela (Br.): ein Bild des neuen Trakts! — Von Evchen u. Karli Violin (Ansichtsk.): Wünsche u. Grüße. — Von Weisse (K.= OJ 15/15, [52]): habe das Manuscript nach München geschickt; bittet mich, die Literatur {3563} über Metrik einsehen zu dürfen. — Von Lytle (Visitenk.) Weihnachtswünsche. — Brünauer möchte, meiner Aufforderung im III. Jhrb. entsprechend, „etwas in Bewegung bringen“ – also: spricht er Karpath an, telefonirt an Scharf 1 – wodurch er mich u. sich bloßstellt. Jedenfalls hat er die Genugtuung, sich ein wenig in Bewegung gebracht zu haben. — Nach der Brünauer-Stunde Wege bei starkem Wind.

© Transcription Marko Deisinger.

29, thick fog, +3°.

— From Angela (letter): a picture of the new [hotel] wing! — From little Eva and Karl Violin (picture postcard): best wishes and greetings. — From Weisse (postcard= OJ 15/15, [52]): he has sent the manuscript to Munich; he asks me if he could have a look at the literature {3563} on metrics. — From Lytle (calling-card): Christmas greetings. — Brünauer, in accordance with my prompting in the third Yearbook , would like "to set something in motion," thus: he speaks with Karpath, telephones Scharf 1 – whereby he compromises both me and himself. At any rate he managed to get himself moving a bit. — After Brünauer's lesson, errands in a strong wind.

© Translation William Drabkin.

29. Dichter Nebel, +3°.

— Von Angela (Br.): ein Bild des neuen Trakts! — Von Evchen u. Karli Violin (Ansichtsk.): Wünsche u. Grüße. — Von Weisse (K.= OJ 15/15, [52]): habe das Manuscript nach München geschickt; bittet mich, die Literatur {3563} über Metrik einsehen zu dürfen. — Von Lytle (Visitenk.) Weihnachtswünsche. — Brünauer möchte, meiner Aufforderung im III. Jhrb. entsprechend, „etwas in Bewegung bringen“ – also: spricht er Karpath an, telefonirt an Scharf 1 – wodurch er mich u. sich bloßstellt. Jedenfalls hat er die Genugtuung, sich ein wenig in Bewegung gebracht zu haben. — Nach der Brünauer-Stunde Wege bei starkem Wind.

© Transcription Marko Deisinger.

29, thick fog, +3°.

— From Angela (letter): a picture of the new [hotel] wing! — From little Eva and Karl Violin (picture postcard): best wishes and greetings. — From Weisse (postcard= OJ 15/15, [52]): he has sent the manuscript to Munich; he asks me if he could have a look at the literature {3563} on metrics. — From Lytle (calling-card): Christmas greetings. — Brünauer, in accordance with my prompting in the third Yearbook , would like "to set something in motion," thus: he speaks with Karpath, telephones Scharf 1 – whereby he compromises both me and himself. At any rate he managed to get himself moving a bit. — After Brünauer's lesson, errands in a strong wind.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Possibly the jurist and composer Anton Scharff (1867–1935), who at the time was a judge at the Higher Regional Court in Vienna.