3. Nebel, +2°.

— Korrektur des Briefes an Rinn. — Von v. Hob. (K. expreßOJ 11/54, [31]): Absage. — Von Fuchs (K.): hat meine Frage falsch verstanden. — Von Pollak (Br.): werde ohne die Schwester kommen, die an dem bestimmten Tag durch eine Schnitzler Premiere verhindert sei. — Von Frl. Violin (Br.): Dank für den Kunstwart. — Von Plattensteiner (Br.): dankt für das Buch.

© Transcription Marko Deisinger.

3, fog, +2°.

— Correction of the letter to Rinn. — From Hoboken (express postcardOJ 11/54, [31]): cancellation. — From Fuchs (postcard): he has misunderstood my question. — From Pollak (letter): he will come without his sister, who is unable to come on the day in question on account of a Schnitzler premiere. — From Miss Violin (letter): thanks for [the issue of] Der Kunstwart . — From Plattensteiner (letter): thanks for the book .

© Translation William Drabkin.

3. Nebel, +2°.

— Korrektur des Briefes an Rinn. — Von v. Hob. (K. expreßOJ 11/54, [31]): Absage. — Von Fuchs (K.): hat meine Frage falsch verstanden. — Von Pollak (Br.): werde ohne die Schwester kommen, die an dem bestimmten Tag durch eine Schnitzler Premiere verhindert sei. — Von Frl. Violin (Br.): Dank für den Kunstwart. — Von Plattensteiner (Br.): dankt für das Buch.

© Transcription Marko Deisinger.

3, fog, +2°.

— Correction of the letter to Rinn. — From Hoboken (express postcardOJ 11/54, [31]): cancellation. — From Fuchs (postcard): he has misunderstood my question. — From Pollak (letter): he will come without his sister, who is unable to come on the day in question on account of a Schnitzler premiere. — From Miss Violin (letter): thanks for [the issue of] Der Kunstwart . — From Plattensteiner (letter): thanks for the book .

© Translation William Drabkin.