19. Juni 1931
Von Martin (Br.): Urlinie-Blätter u. eine Zeitungsnotiz; er bittet um eine Korrektur: will die Urlinie mit einem Aufsatz veröffentlichen. — Von Wilhelm (Br.): ganz prachtvoll, originell, lustig; fügt zwei gepfefferte Witze bei. — Von Frl. Kahn (Ansichtsk.): Wünsche. — Von Hans Guttmann (Br.): Wünsche; Mitteilung vom Tode seines Schwiegervaters. —© Transcription Marko Deisinger. |
June 19, 1931.
From Martin (letter): Urlinie leaves and a newspaper review; he asks me to look it over: he would like to publish the Urlinie with an essay. — From Wilhelm (letter): thoroughly magnificent, original, funny; he includes two spicy jokes. — From Miss Kahn (picture postcard): greetings. — From Hans Guttmann (letter): greetings; communication of the death of his stepfather. —© Translation William Drabkin. |
19. Juni 1931
Von Martin (Br.): Urlinie-Blätter u. eine Zeitungsnotiz; er bittet um eine Korrektur: will die Urlinie mit einem Aufsatz veröffentlichen. — Von Wilhelm (Br.): ganz prachtvoll, originell, lustig; fügt zwei gepfefferte Witze bei. — Von Frl. Kahn (Ansichtsk.): Wünsche. — Von Hans Guttmann (Br.): Wünsche; Mitteilung vom Tode seines Schwiegervaters. —© Transcription Marko Deisinger. |
June 19, 1931.
From Martin (letter): Urlinie leaves and a newspaper review; he asks me to look it over: he would like to publish the Urlinie with an essay. — From Wilhelm (letter): thoroughly magnificent, original, funny; he includes two spicy jokes. — From Miss Kahn (picture postcard): greetings. — From Hans Guttmann (letter): greetings; communication of the death of his stepfather. —© Translation William Drabkin. |