19. Juli 1931 Sonntag; schön, warm,

wir frühstücken auf dem Balkon! — Vor dem Haus ein einstündiges Gespräch mit Dr. Hirschfeld u. Frau. — Bei schönstem Galtür-Sonntagswetter in der Kirche, durch den Friedhof, an dem Lehrer- und Angela- (?) Häuschen vorüber, entdecken das Haus einer Frau Walter (Schlangenbiß!!) u. noch ein Walter-Haus, 1 – dann durch die Wiese zur Pension Ballun u. heim. — Nach Tisch plötzlich Wetterumschwung, eine liebliche Guxe 2 – wir bleiben daheim u. warten auf Dr. Köck, der aber nicht erscheint. Lie-Liechen häkelt an einer verschollenen Spitze, abends legen wir zwei neue Patiençen.

© Transcription Marko Deisinger.

July 19, 1931, Sunday; fair weather, warm,

we have breakfast on the balcony! — In front of the hotel, a one-hour conversation with Dr. Hirschfeld and his wife. — In the most beautiful Galtür Sunday weather, in the church, through the cemetery, past the cottages belonging to the teacher and Angela (?), we discover the house belonging to a Mrs. Walter ([and a] set of snake teeth!!), and yet another Walter house, 1 – then through the meadow to the Pension Ballun and home. — After lunch, a sudden change in the weather, a gentle snowfall 2 – we stay home and wait for Dr. Köck who, however, does not appear. Lie-Liechen crochets a missing piece of lace; in the evening, we play two new games of solitaire.

© Translation William Drabkin.

19. Juli 1931 Sonntag; schön, warm,

wir frühstücken auf dem Balkon! — Vor dem Haus ein einstündiges Gespräch mit Dr. Hirschfeld u. Frau. — Bei schönstem Galtür-Sonntagswetter in der Kirche, durch den Friedhof, an dem Lehrer- und Angela- (?) Häuschen vorüber, entdecken das Haus einer Frau Walter (Schlangenbiß!!) u. noch ein Walter-Haus, 1 – dann durch die Wiese zur Pension Ballun u. heim. — Nach Tisch plötzlich Wetterumschwung, eine liebliche Guxe 2 – wir bleiben daheim u. warten auf Dr. Köck, der aber nicht erscheint. Lie-Liechen häkelt an einer verschollenen Spitze, abends legen wir zwei neue Patiençen.

© Transcription Marko Deisinger.

July 19, 1931, Sunday; fair weather, warm,

we have breakfast on the balcony! — In front of the hotel, a one-hour conversation with Dr. Hirschfeld and his wife. — In the most beautiful Galtür Sunday weather, in the church, through the cemetery, past the cottages belonging to the teacher and Angela (?), we discover the house belonging to a Mrs. Walter ([and a] set of snake teeth!!), and yet another Walter house, 1 – then through the meadow to the Pension Ballun and home. — After lunch, a sudden change in the weather, a gentle snowfall 2 – we stay home and wait for Dr. Köck who, however, does not appear. Lie-Liechen crochets a missing piece of lace; in the evening, we play two new games of solitaire.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 "Walter" is a common surname in the Paznau Valley.

2 Guxe: Tyrolean dialect for snowstorm or drifting snow.