9. Schön, sehr kühl.

— Rechnung im Hotel: S. 363. — Abreise. — Korngold!! – ich leicht u. heiter: „Guten Morgen, Herr Doktor, Sie erkennen mich doch?“ – Brahms über Mandyczewski „. . ein falscher Pollak“! 1 M. kann Dr. K. den „Jodelet“ 2 nicht verzeihen! Ein Ungar, der in Wien III lebt, äußert sympathische Gesinnung! — Im Auto zur Jause im Café Aspang, dann heim; noch abends durch das Rollfuhrwerk die Koffer – alles in bester Ordnung! — Von Albersheim (Br.): gratuliert; fragt, ob für ihn Platz wäre! — Von Brünauer (Br.): Singer als Kronzeuge legt auch einen Brief bei: Absage!!! – nicht der leiseste Versuch, unter geänderten Bedingungen doch zu kommen (etwa zweimal des Monats oder ähnlich), so stark ist das Verlangen, sich fernzuhalten! — Hunderisser an Herzlähmung auf der Straße gestorben! — Von v. Cube (Br.OJ 9/34, [27]): 6 Seiten! Stellt seine u. des Instituts kritische Lage dar; Weisse wird am 16. auf Kosten Violins vor geladenen Gästen sprechen. — Erste Mahlzeit ohne Nervosität.

© Transcription Marko Deisinger.

9, fair weather, very cool.

— Hotel bill: 363 shillings. — Departure. — Korngold!! – I, lightly and cheerfully: "Good morning, Doctor, do you not recognize me?" – Brahms on Mandyczewski: "… a false Pollak"! 1 M. cannot forgive Dr. K. for behaving like Jodelet! 2 A Hungarian living in the third district of Vienna expresses friendly sentiments! — By automobile to afternoon snack at the Café Aspang, then home; moreover, in the early evening the suitcases [arrive] by luggage handling service – everything in perfect condition! — From Albersheim (letter): he congratulates me, asks if there might be space for him! — From Brünauer (letter): Singer as chief witness. Also encloses a letter: cancellation!!! Not the faintest effort to come after all under revised circumstances (say, twice a month, or something similar). So strong is his desire to stay away! — Hunderisser dead from a heart attack on the street! — From Cube (letterOJ 9/34, [27]): six pages! He lays out his critical situation, and of the Institute; Weisse will speak in front of an invited audience on the 16th at Violin’s expense. — First meal without nervousness.

© Translation William Drabkin.

9. Schön, sehr kühl.

— Rechnung im Hotel: S. 363. — Abreise. — Korngold!! – ich leicht u. heiter: „Guten Morgen, Herr Doktor, Sie erkennen mich doch?“ – Brahms über Mandyczewski „. . ein falscher Pollak“! 1 M. kann Dr. K. den „Jodelet“ 2 nicht verzeihen! Ein Ungar, der in Wien III lebt, äußert sympathische Gesinnung! — Im Auto zur Jause im Café Aspang, dann heim; noch abends durch das Rollfuhrwerk die Koffer – alles in bester Ordnung! — Von Albersheim (Br.): gratuliert; fragt, ob für ihn Platz wäre! — Von Brünauer (Br.): Singer als Kronzeuge legt auch einen Brief bei: Absage!!! – nicht der leiseste Versuch, unter geänderten Bedingungen doch zu kommen (etwa zweimal des Monats oder ähnlich), so stark ist das Verlangen, sich fernzuhalten! — Hunderisser an Herzlähmung auf der Straße gestorben! — Von v. Cube (Br.OJ 9/34, [27]): 6 Seiten! Stellt seine u. des Instituts kritische Lage dar; Weisse wird am 16. auf Kosten Violins vor geladenen Gästen sprechen. — Erste Mahlzeit ohne Nervosität.

© Transcription Marko Deisinger.

9, fair weather, very cool.

— Hotel bill: 363 shillings. — Departure. — Korngold!! – I, lightly and cheerfully: "Good morning, Doctor, do you not recognize me?" – Brahms on Mandyczewski: "… a false Pollak"! 1 M. cannot forgive Dr. K. for behaving like Jodelet! 2 A Hungarian living in the third district of Vienna expresses friendly sentiments! — By automobile to afternoon snack at the Café Aspang, then home; moreover, in the early evening the suitcases [arrive] by luggage handling service – everything in perfect condition! — From Albersheim (letter): he congratulates me, asks if there might be space for him! — From Brünauer (letter): Singer as chief witness. Also encloses a letter: cancellation!!! Not the faintest effort to come after all under revised circumstances (say, twice a month, or something similar). So strong is his desire to stay away! — Hunderisser dead from a heart attack on the street! — From Cube (letterOJ 9/34, [27]): six pages! He lays out his critical situation, and of the Institute; Weisse will speak in front of an invited audience on the 16th at Violin’s expense. — First meal without nervousness.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 It is unclear which Pollak is intended here – the conductor Egon Pollak, the violinist Robert Pollak, or some other person altogether.

2 Jodelet: a figure created by the French comic actor Julien Bedeau (1591–1660) of a cunning but superficially foolish servant.