5. Schön ...

— ¾11–¾12h: Schleife RennwegRingstraße – O-Wagen. 1 — Von Floriz (Br.): das Referat von Roth, 2 bittet um Verbindung mit ihm; merkt Anzeichen einer Besserung der Verhältnisse. — Von Frl. Violin (Br.): Auskunft über London. — An Lanzer (K.): kommen Donnerstag um 5h. — An Dr. Rosenthal (Br.): werde mich bemühen. — Lie-Liechen gibt Brünauer den Karton Bonbons zurück. — Rf. Tautenhayn spielt! Besonders schön „Aus der Ferne“Polka mazur von Josef Strauß. — Von Bamberger (K.): wird kommen. — Von Oppel (Ansichtskarte aus Gera: dankt für die Uebersendung der Walzer.

© Transcription Marko Deisinger.

5, fair weather …

— From 10:45 to 11:45: a stroll along the Rennweg and the Ringstraße, returning on streetcar O. 1 — From Floriz (letter): the article by Roth; 2 he asks me to get in touch with him, observes signs of an improvement in [financial] conditions. — From Miss Violin (letter): information about London. — To Lanzer (postcard): we shall come on Thursday at 5 o’clock. — To Dr. Rosenthal (letter): I shall make the effort. — Lie-Liechen returns the box of candies to Brünauer. — Radio: Tautenhayn plays! The polka-mazur Aus der Ferne by Josef Strauß is especially attractive. — From Bamberger (postcard): he is coming. — From Oppel (picture postcard from Gera: thanks for sending him the waltzes.

© Translation William Drabkin.

5. Schön ...

— ¾11–¾12h: Schleife RennwegRingstraße – O-Wagen. 1 — Von Floriz (Br.): das Referat von Roth, 2 bittet um Verbindung mit ihm; merkt Anzeichen einer Besserung der Verhältnisse. — Von Frl. Violin (Br.): Auskunft über London. — An Lanzer (K.): kommen Donnerstag um 5h. — An Dr. Rosenthal (Br.): werde mich bemühen. — Lie-Liechen gibt Brünauer den Karton Bonbons zurück. — Rf. Tautenhayn spielt! Besonders schön „Aus der Ferne“Polka mazur von Josef Strauß. — Von Bamberger (K.): wird kommen. — Von Oppel (Ansichtskarte aus Gera: dankt für die Uebersendung der Walzer.

© Transcription Marko Deisinger.

5, fair weather …

— From 10:45 to 11:45: a stroll along the Rennweg and the Ringstraße, returning on streetcar O. 1 — From Floriz (letter): the article by Roth; 2 he asks me to get in touch with him, observes signs of an improvement in [financial] conditions. — From Miss Violin (letter): information about London. — To Lanzer (postcard): we shall come on Thursday at 5 o’clock. — To Dr. Rosenthal (letter): I shall make the effort. — Lie-Liechen returns the box of candies to Brünauer. — Radio: Tautenhayn plays! The polka-mazur Aus der Ferne by Josef Strauß is especially attractive. — From Bamberger (postcard): he is coming. — From Oppel (picture postcard from Gera: thanks for sending him the waltzes.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Streetcar O: At the time, this streetcar line, which has existed since 1907, ran between Remise Favoriten and Höchstädtplatz (destination sign "Dresdner Straße").

2 Herman Roth, "Bekenntnis zu Heinrich Schenker," Hamburger Nachrichten, September 17, 1931; a clipping is preserved in the Schenker Scrapbook (OC 2) on page 84.