7. Blau.

— Von Violin (Bf [sic].): trostlos – dankt nicht einmal für Karpaths Brief (??!!), die Lage ist für uns nicht ganz klar, er sieht die Folgen der Titel-Dummheit unbegreiflich tragisch (ob noch etwas dahintersteckt?), hat sich vielleicht auch mit dem Bekenntnis zu mir übernommen! Reibungen mit v. Cube? Hat offenbar die Absicht, sich mit Anstand zurückzuziehen – schade! — Bei Reisner (5. [recte 6.]): guter Erfolg der Umschläge – noch 2 Tage. — Wege. — {3676} Um ½7h „Stufe“ [in Der freie Satz] zuende gebracht. — Rf.: Uebertragung aus Seckau (Beuronianer 1 ); sehr anregend! Des Abtes Fensterrede am Mikrophon, ein Verstoß wider den h. Benedikt an sich, ist aber die kleinste Lüge in dem Lügenconvolut, wie es jede Kirche, besonders die römische oder griechische vorstellt. — Um ½9h „Europäisches Konzert“ Lehar u. die Philharmoniker! wieder ein großer Erfolg von Wien – welches Land hat heute etwas ähnlich Schönes? —

© Transcription Marko Deisinger.

7, blue sky.

— From Violin (letter): disconsolate – he doesn’t even thank me for Karpath’s letter (??!!). His situation is not entirely clear to us: he sees the consequences of the stupid matter of a title in an indescribably tragic way (perhaps something else is behind it?). Perhaps he has also overextended his faith in me! Friction with Cube? He apparently intends to withdraw, with decency – a pity! — At Reisner’s (5 [recte 6]): good success with the compresses – two more days. — Errands. — {3676} At 6:30, "Scale Degree" [for Free Composition ] brought to conclusion. — Radio: broadcast from Seckau (Beuronese 1 ); very stimulating! The abbot’s address from the window, in front of a microphone – in itself an offense against St. Benedict, but this is the smallest deceit in the convolution of lies that every church, especially the Roman Catholic and Greek Orthodox churches, commits. — At 8:30, "European Concert," Lehar and the Philharmonic! Again a great success for Vienna – what country today has something of similar beauty?

© Translation William Drabkin.

7. Blau.

— Von Violin (Bf [sic].): trostlos – dankt nicht einmal für Karpaths Brief (??!!), die Lage ist für uns nicht ganz klar, er sieht die Folgen der Titel-Dummheit unbegreiflich tragisch (ob noch etwas dahintersteckt?), hat sich vielleicht auch mit dem Bekenntnis zu mir übernommen! Reibungen mit v. Cube? Hat offenbar die Absicht, sich mit Anstand zurückzuziehen – schade! — Bei Reisner (5. [recte 6.]): guter Erfolg der Umschläge – noch 2 Tage. — Wege. — {3676} Um ½7h „Stufe“ [in Der freie Satz] zuende gebracht. — Rf.: Uebertragung aus Seckau (Beuronianer 1 ); sehr anregend! Des Abtes Fensterrede am Mikrophon, ein Verstoß wider den h. Benedikt an sich, ist aber die kleinste Lüge in dem Lügenconvolut, wie es jede Kirche, besonders die römische oder griechische vorstellt. — Um ½9h „Europäisches Konzert“ Lehar u. die Philharmoniker! wieder ein großer Erfolg von Wien – welches Land hat heute etwas ähnlich Schönes? —

© Transcription Marko Deisinger.

7, blue sky.

— From Violin (letter): disconsolate – he doesn’t even thank me for Karpath’s letter (??!!). His situation is not entirely clear to us: he sees the consequences of the stupid matter of a title in an indescribably tragic way (perhaps something else is behind it?). Perhaps he has also overextended his faith in me! Friction with Cube? He apparently intends to withdraw, with decency – a pity! — At Reisner’s (5 [recte 6]): good success with the compresses – two more days. — Errands. — {3676} At 6:30, "Scale Degree" [for Free Composition ] brought to conclusion. — Radio: broadcast from Seckau (Beuronese 1 ); very stimulating! The abbot’s address from the window, in front of a microphone – in itself an offense against St. Benedict, but this is the smallest deceit in the convolution of lies that every church, especially the Roman Catholic and Greek Orthodox churches, commits. — At 8:30, "European Concert," Lehar and the Philharmonic! Again a great success for Vienna – what country today has something of similar beauty?

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Beuronese (or Beuron) Congregation: union of German-speaking religious houses of both monks and nuns within the Benedictine confederation.