14. Licht, +5°

— Von Staeps (Br.): sie können zusammen M. 180 monatlich zahlen; nun hätte ich mich u. sie darnach einzuteilen!! — An Goos (K.): mein Lehrplan: Kontrapunkt, Generalbaß, freier Satz – auf Schulen mit Zeugnis-Kandidaten nicht anwendbar. — Von 11–¾12h im Freien. — Zur „Artikulation“ [in Der freie Satz] neue Lege mit Einschluß der Ergebnisse in Jhrb. I. — An Klein u.(Br.): wie wird es mit den Zinsen sein, liegen lassen oder? — Von 3–4h statt zu schlafen Arbeit am freien Satz. — Um 6h Patiençen allein. — ½8h–¼11h Uebertragung von „Fidelio“; sehr gute Aufführung! Eine Zwei-Stunden-Heiligung – auch das schon zu viel für die armen Kinder des Chaos! In Beethoven die unendliche Orgiastik einer wahren Verbindung, im Chaos die schrankenlose Orgiastik der sinnlichen Verbindung. Beethoven neidet dem Chaos seine Orgiastik nicht, umgekehrt aber neidet das Chaos einem Beethoven die Orgiastik seiner Reinheit. Was tut es dann? Es eignet sich das Schlagwort „Liebe“ an u. B behauptet mit Beethoven in einer Reihe zu stehen! — Patiençen: eine in einer, eine in zwei Lagen!!

© Transcription Marko Deisinger.

14, bright, +5°.

— From Staeps (letter): together they can pay 180 marks per month; now I would have to ration myself, and they too, in accordance with that sum!! — To Goos (postcard): my teaching plan: counterpoint, thoroughbass, free composition – not adaptable to schools filled with diploma candidates. — From 11 to 11:45, out of doors. — For "Articulation" [in Free Composition ], a new section which includes the results published in Yearbook I . — To Klein (letter): what would be the best thing to do with the interest: let it lie [in my account], or something else? — From 3 to 4 o’clock, instead of sleeping, work on Free Composition . — At 6 o’clock, games of solitaire on my own. — 7:30 to 10:15, broadcast of Fidelio ; a very good performance! A two-hour sanctification – even this is too much for the poor children of Chaos! In Beethoven, the unending frenzy of a true connection; in Chaos, the unfettered frenzy of the carnal connection. Beethoven is not envious of the frenzy of Chaos; on the contrary, however, Chaos is envious of a Beethoven for the frenzy of his purity. What, then, does it do? It appropriates the catchword "love" and alleges that it is standing shoulder to shoulder with Beethoven! — Games of solitaire, one completed in one round, one in two!!

© Translation William Drabkin.

14. Licht, +5°

— Von Staeps (Br.): sie können zusammen M. 180 monatlich zahlen; nun hätte ich mich u. sie darnach einzuteilen!! — An Goos (K.): mein Lehrplan: Kontrapunkt, Generalbaß, freier Satz – auf Schulen mit Zeugnis-Kandidaten nicht anwendbar. — Von 11–¾12h im Freien. — Zur „Artikulation“ [in Der freie Satz] neue Lege mit Einschluß der Ergebnisse in Jhrb. I. — An Klein u.(Br.): wie wird es mit den Zinsen sein, liegen lassen oder? — Von 3–4h statt zu schlafen Arbeit am freien Satz. — Um 6h Patiençen allein. — ½8h–¼11h Uebertragung von „Fidelio“; sehr gute Aufführung! Eine Zwei-Stunden-Heiligung – auch das schon zu viel für die armen Kinder des Chaos! In Beethoven die unendliche Orgiastik einer wahren Verbindung, im Chaos die schrankenlose Orgiastik der sinnlichen Verbindung. Beethoven neidet dem Chaos seine Orgiastik nicht, umgekehrt aber neidet das Chaos einem Beethoven die Orgiastik seiner Reinheit. Was tut es dann? Es eignet sich das Schlagwort „Liebe“ an u. B behauptet mit Beethoven in einer Reihe zu stehen! — Patiençen: eine in einer, eine in zwei Lagen!!

© Transcription Marko Deisinger.

14, bright, +5°.

— From Staeps (letter): together they can pay 180 marks per month; now I would have to ration myself, and they too, in accordance with that sum!! — To Goos (postcard): my teaching plan: counterpoint, thoroughbass, free composition – not adaptable to schools filled with diploma candidates. — From 11 to 11:45, out of doors. — For "Articulation" [in Free Composition ], a new section which includes the results published in Yearbook I . — To Klein (letter): what would be the best thing to do with the interest: let it lie [in my account], or something else? — From 3 to 4 o’clock, instead of sleeping, work on Free Composition . — At 6 o’clock, games of solitaire on my own. — 7:30 to 10:15, broadcast of Fidelio ; a very good performance! A two-hour sanctification – even this is too much for the poor children of Chaos! In Beethoven, the unending frenzy of a true connection; in Chaos, the unfettered frenzy of the carnal connection. Beethoven is not envious of the frenzy of Chaos; on the contrary, however, Chaos is envious of a Beethoven for the frenzy of his purity. What, then, does it do? It appropriates the catchword "love" and alleges that it is standing shoulder to shoulder with Beethoven! — Games of solitaire, one completed in one round, one in two!!

© Translation William Drabkin.