28. März 1932 Ostermontag! Blau, +2°.

— An Weisse (Br.): ob er noch die Urlinie-Tafeln übernehmen will?, wenn nicht, möge er die mutmaßliche Zahl der Abnehmer ermitteln. — Am Klavier: ¾ Stunde Händel gespielt. — Von ¾2h Rf.: Tautenhayn „Eine Stunde bei Josef Strauß“: „Druckregulator“, „Transaktionen“ – Wundergebilde, von dem Quartett zartest in die Luft gehaucht! — Zur Jause im Aspang-Café, dann Spaziergang bis ¼7h. — Patiençen. — Lie-Liechen räumt für den Maler die Küche aus.

© Transcription Marko Deisinger.

March 28, 1932, Easter Monday! Blue sky, +2°.

— To Weisse (letter): does he still want to take over [the publication of] the Urlinie-Tafeln ? If not, could he let me know the likely number of purchasers? — At the piano: I played Handel for three quarters of an hour. — From 1:45, on the radio: Tautenhayn "An Hour with Josef Strauß ": Pressure Regulator, Transactions – wonderful images, breathed into the air most sweetly by the quartet! — Afternoon snack at the Café Aspang, followed by a walk until 6:15. — Games of solitaire. — Lie-Liechen clears out the kitchen for the painter.

© Translation William Drabkin.

28. März 1932 Ostermontag! Blau, +2°.

— An Weisse (Br.): ob er noch die Urlinie-Tafeln übernehmen will?, wenn nicht, möge er die mutmaßliche Zahl der Abnehmer ermitteln. — Am Klavier: ¾ Stunde Händel gespielt. — Von ¾2h Rf.: Tautenhayn „Eine Stunde bei Josef Strauß“: „Druckregulator“, „Transaktionen“ – Wundergebilde, von dem Quartett zartest in die Luft gehaucht! — Zur Jause im Aspang-Café, dann Spaziergang bis ¼7h. — Patiençen. — Lie-Liechen räumt für den Maler die Küche aus.

© Transcription Marko Deisinger.

March 28, 1932, Easter Monday! Blue sky, +2°.

— To Weisse (letter): does he still want to take over [the publication of] the Urlinie-Tafeln ? If not, could he let me know the likely number of purchasers? — At the piano: I played Handel for three quarters of an hour. — From 1:45, on the radio: Tautenhayn "An Hour with Josef Strauß ": Pressure Regulator, Transactions – wonderful images, breathed into the air most sweetly by the quartet! — Afternoon snack at the Café Aspang, followed by a walk until 6:15. — Games of solitaire. — Lie-Liechen clears out the kitchen for the painter.

© Translation William Drabkin.