11. Schön.

— An Weisse (K.): die U.-E. als Kommissions-Verlag. 1 Lie-Liechen hat nachts die Blätter zum Durchgang geordnet u. geschrieben. — Sendung von Fritz. — An das Laboratorium 10.70 S. für die Analyse eingeschickt. — An Waldheim u. Eberle (Br. rec.OC 54/355): Korrektur u. die Wünsche der U.-E. mitgeteilt. — Türtscher u. Frau sagen sich telefonisch an u. bleiben von 5–¾7h bei uns im Hotelgarten. — Von Deutsch (Br.OC 54/354): der Vertragsentwurf. — Das Zimmermädchen schüttet die „Sammlung“ aus. 2 — Eine Patiençe {3748} in zwei Legen!

© Transcription Marko Deisinger.

11, fair weather.

— To Weisse (postcard): UE as commission house. 1 — In the night, Lie-Liechen had arranged and written out the leaves [for Free Composition ] for "Passing Tone." — Package from Fritz. — To the laboratory, 10.70 shillings sent for the analysis. — To Waldheim-Eberle (registered letterOC 54/355): changes and wishes from UE communicated. — Türtscher and his wife telephone to accept, and stay with us from 5 o’clock to 6:45 in the garden of the hotel. — From Deutsch (letterOC 54/354): the draft contract. — The chambermaid pours out the "collection." 2 — A game of solitaire {3748} completed in two rounds!

© Translation William Drabkin.

11. Schön.

— An Weisse (K.): die U.-E. als Kommissions-Verlag. 1 Lie-Liechen hat nachts die Blätter zum Durchgang geordnet u. geschrieben. — Sendung von Fritz. — An das Laboratorium 10.70 S. für die Analyse eingeschickt. — An Waldheim u. Eberle (Br. rec.OC 54/355): Korrektur u. die Wünsche der U.-E. mitgeteilt. — Türtscher u. Frau sagen sich telefonisch an u. bleiben von 5–¾7h bei uns im Hotelgarten. — Von Deutsch (Br.OC 54/354): der Vertragsentwurf. — Das Zimmermädchen schüttet die „Sammlung“ aus. 2 — Eine Patiençe {3748} in zwei Legen!

© Transcription Marko Deisinger.

11, fair weather.

— To Weisse (postcard): UE as commission house. 1 — In the night, Lie-Liechen had arranged and written out the leaves [for Free Composition ] for "Passing Tone." — Package from Fritz. — To the laboratory, 10.70 shillings sent for the analysis. — To Waldheim-Eberle (registered letterOC 54/355): changes and wishes from UE communicated. — Türtscher and his wife telephone to accept, and stay with us from 5 o’clock to 6:45 in the garden of the hotel. — From Deutsch (letterOC 54/354): the draft contract. — The chambermaid pours out the "collection." 2 — A game of solitaire {3748} completed in two rounds!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Commission publisher for Schenker’s Five Analyses in Sketchform.

2 Possibly a urine sample, intended to be sent for analysis.