7.

An v. H. (K.OJ 89/5, [12]): noch eine Erkundigung nach seinem Befinden. — An Sophie (Br.): nichts schicken! — An Deutsch (K.): das Vorwort 1 ist fertig! — An Rinn (K.): 15–20 (!!!!!) Sonderdrucke! 2 — Nach der Jause in der Stadt: langweilig, trostlos! — Nach dem Abendessen Diktat fortgesetzt.

© Transcription Marko Deisinger.

7.

To Hoboken (postcardOJ 89/5, [12]): another inquiry about his health. — To Sophie (letter): do not send anything! — To Deutsch (postcard): the foreword 1 is finished! — To Rinn (postcard): [send] 15 to 20 (!!!!!) off-prints! 2 — After teatime, in the city: tiresome, dreary! — After supper, dictation continued.

© Translation William Drabkin.

7.

An v. H. (K.OJ 89/5, [12]): noch eine Erkundigung nach seinem Befinden. — An Sophie (Br.): nichts schicken! — An Deutsch (K.): das Vorwort 1 ist fertig! — An Rinn (K.): 15–20 (!!!!!) Sonderdrucke! 2 — Nach der Jause in der Stadt: langweilig, trostlos! — Nach dem Abendessen Diktat fortgesetzt.

© Transcription Marko Deisinger.

7.

To Hoboken (postcardOJ 89/5, [12]): another inquiry about his health. — To Sophie (letter): do not send anything! — To Deutsch (postcard): the foreword 1 is finished! — To Rinn (postcard): [send] 15 to 20 (!!!!!) off-prints! 2 — After teatime, in the city: tiresome, dreary! — After supper, dictation continued.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 The foreword to Johannes Brahms, Oktaven und Quinten u. a., ed. Heinrich Schenker (Vienna: Universal-Edition, 1933).

2 Offprints of Schenker’s "Eine Anzeige und eine Selbstanzeige," published in Der Kunstwart 46 (December 1932), pp. 194–6.