14.

Zurück zum freien Satz! — Von Rinn (K.): bestellt noch einmal den Brahms-Aufsatz für Anfang April. — Von der Mercurbank (Br.): Zinsen für die amerikanische Tranche gutgeschrieben! — Von Hesse „im Auftrag des Verfassers“ ein Buch von Zuckerkandl; dankt mir in der Einleitung! 1 — An Vrieslander (Br. mit 2 Beilagen): sende den Weisse-Brief u. Brief von Kalmus; entschuldige mich wegen der Verzögerung, Grund später; über die Notiz im „Kunstwart“. — Deutsch von 5–½8h: lese das Vorwort 2 vor; zum Schluß erzählt er von seinen Ravag-Vorführungen; will die Verhandlungen mit Kalmus für mich führen.

© Transcription Marko Deisinger.

14.

Back to Free Composition ! — From Rinn (postcard): requests the Brahms "article", once again, for the beginning of April. — From the Mercurbank (letter): interest payment for the American portion [of our securities] credited! — From Hesse "at the behest of the author," a book by Zuckerkandl; he thanks me in the introduction! 1 — To Vrieslander (letter with two enclosures): I send him the letter from Weisse and the letter from Kalmus; I apologize for the delay, will explain later; concerning the "note" in Der Kunstwart . — Deutsch from 5 to 7:30: I read aloud the foreword 2 ; at the end he speaks about his presentations for the RAVAG; he will take care of the negotiations with Kalmus for me.

© Translation William Drabkin.

14.

Zurück zum freien Satz! — Von Rinn (K.): bestellt noch einmal den Brahms-Aufsatz für Anfang April. — Von der Mercurbank (Br.): Zinsen für die amerikanische Tranche gutgeschrieben! — Von Hesse „im Auftrag des Verfassers“ ein Buch von Zuckerkandl; dankt mir in der Einleitung! 1 — An Vrieslander (Br. mit 2 Beilagen): sende den Weisse-Brief u. Brief von Kalmus; entschuldige mich wegen der Verzögerung, Grund später; über die Notiz im „Kunstwart“. — Deutsch von 5–½8h: lese das Vorwort 2 vor; zum Schluß erzählt er von seinen Ravag-Vorführungen; will die Verhandlungen mit Kalmus für mich führen.

© Transcription Marko Deisinger.

14.

Back to Free Composition ! — From Rinn (postcard): requests the Brahms "article", once again, for the beginning of April. — From the Mercurbank (letter): interest payment for the American portion [of our securities] credited! — From Hesse "at the behest of the author," a book by Zuckerkandl; he thanks me in the introduction! 1 — To Vrieslander (letter with two enclosures): I send him the letter from Weisse and the letter from Kalmus; I apologize for the delay, will explain later; concerning the "note" in Der Kunstwart . — Deutsch from 5 to 7:30: I read aloud the foreword 2 ; at the end he speaks about his presentations for the RAVAG; he will take care of the negotiations with Kalmus for me.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Viktor Zuckerkandl, Musikalische Gestaltung der grossen Opernpartien: jugendlich-dramatisches Fach (Berlin: Max Hesse, 1932). This book is known to have been in Schenker's personal library at the time of his death: see Musik und Theater enthaltend die Bibliothek des Herrn † Dr. Heinrich Schenker, Wien (Vienna: Antiquariat Heinrich Hinterberger, n.d.), item 319.

2 The foreword to Johannes Brahms, Oktaven und Quinten u. a., ed. Heinrich Schenker (Vienna: Universal-Edition, 1933).