30. Schön.

— An Windisch (K.): das entliehene Stück dem Baron gegeben. — An Rosl (K.): Dank für die Gratulation, erwarten den Brief von Victor. — Der Rucksack ist zugebunden! — Letzter Rundgang in der Wirtschaft. — Der Köchin 30 S., dem Mädchen 10 S. — Empfehlen uns, der Baron bittet um eine Eintragung ins Gästebuch. — Vor dem Abendessen noch einmal im Park.

© Transcription Marko Deisinger.

30, fair weather.

— To Windisch (postcard): the borrowed piece [of equipment] given to the Baron. — To Rosl (postcard): thanks for her congratulations; we await the letter from Victor. — The backpack is closed up! — Last circuit of the shops. — To the cook, 30 shillings; to the maid, 10 shillings. — We say goodbye; the Baron asks us to write something in the guestbook. — Before supper, once more in the park.

© Translation William Drabkin.

30. Schön.

— An Windisch (K.): das entliehene Stück dem Baron gegeben. — An Rosl (K.): Dank für die Gratulation, erwarten den Brief von Victor. — Der Rucksack ist zugebunden! — Letzter Rundgang in der Wirtschaft. — Der Köchin 30 S., dem Mädchen 10 S. — Empfehlen uns, der Baron bittet um eine Eintragung ins Gästebuch. — Vor dem Abendessen noch einmal im Park.

© Transcription Marko Deisinger.

30, fair weather.

— To Windisch (postcard): the borrowed piece [of equipment] given to the Baron. — To Rosl (postcard): thanks for her congratulations; we await the letter from Victor. — The backpack is closed up! — Last circuit of the shops. — To the cook, 30 shillings; to the maid, 10 shillings. — We say goodbye; the Baron asks us to write something in the guestbook. — Before supper, once more in the park.

© Translation William Drabkin.