11. Schön.

— Von Dr. Rinn Abzüge zur Korrektur. — Um 11h Dr. Frühmann: er entschließt sich schwer zu Digitalis; 1 hat wegen des Sommers keinerlei Befürchtung. — Dr. Salzer rühmt Bambergers Leistung, sie sei ganz in meinem Sinne – spricht von einem, zwei neuen Schülern fürs nächste Jahr. — Arbeit an dem Register [für Der freie Satz].

© Transcription Marko Deisinger.

11, fair weather.

— From Dr. Rinn: proof-sheets for correction. — At 11 o’clock, Dr. Frühmann: he is reluctant to recommend digitalis, 1 has no qualms about [where I take] my summer [holiday]. — Dr. Salzer praises Bamberger’s achievement, it is entirely in accordance with my principles – he speaks about one or two new pupils for next year. — Work on the index [for Free Composition ].

© Translation William Drabkin.

11. Schön.

— Von Dr. Rinn Abzüge zur Korrektur. — Um 11h Dr. Frühmann: er entschließt sich schwer zu Digitalis; 1 hat wegen des Sommers keinerlei Befürchtung. — Dr. Salzer rühmt Bambergers Leistung, sie sei ganz in meinem Sinne – spricht von einem, zwei neuen Schülern fürs nächste Jahr. — Arbeit an dem Register [für Der freie Satz].

© Transcription Marko Deisinger.

11, fair weather.

— From Dr. Rinn: proof-sheets for correction. — At 11 o’clock, Dr. Frühmann: he is reluctant to recommend digitalis, 1 has no qualms about [where I take] my summer [holiday]. — Dr. Salzer praises Bamberger’s achievement, it is entirely in accordance with my principles – he speaks about one or two new pupils for next year. — Work on the index [for Free Composition ].

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Digitalis: a medicine derived from foxglove, used for the treatment of heart ailments.