5. Bewölkt, warm.

— Um 10h Wege, bis zur Buchhandlung: kaufen Ansichtskarten u. erfahren vom Verkauf des Jonas-Buches: 5 Exemplare. 1 — Von 11–½12h sitzen wir im Mirabellgarten in Sonne. — Im Hotel schreiben wir vor Tisch Ansichtskarten an Weil, Rothberger, Wilhelm; an Wilfort: werde kaum zuhören können, jedenfalls muß ich ablehnen, mich zu äußern. 2 — An v. Hoboken (Ansichtsk.): Grüße nach Wien ins Cottage-Sanatorium. — Die Jause im Café Bazar, Friseur, Einkauf für Reise. — Um 6h begleichen wir die Hotelrechnung (S. 100.70).

© Transcription Marko Deisinger.

5, cloudy, warm.

— At 10 o’clock, errands, as far as the bookstore: we buy picture postcards, and learn about the sale of Jonas’s book: 1 five copies. — From 11 o’clock to 11:30 we sit in the Mirabellgarten in the sunshine. — In the hotel before lunch, we write picture postcards to Weil, Rothberger, Wilhelm. To Wil[l]fort: I shall hardly be able to listen [to his broadcast]; at any rate, I must decline to give my opinion. 2 — To Hoboken (picture postcard): greetings sent to Vienna, to the Cottage Sanatorium. — Afternoon snack at the Café Bazar; hairdresser; shopping for the trip. — At 6 o’clock we take care of the hotel bill (100.70 shillings).

© Translation William Drabkin.

5. Bewölkt, warm.

— Um 10h Wege, bis zur Buchhandlung: kaufen Ansichtskarten u. erfahren vom Verkauf des Jonas-Buches: 5 Exemplare. 1 — Von 11–½12h sitzen wir im Mirabellgarten in Sonne. — Im Hotel schreiben wir vor Tisch Ansichtskarten an Weil, Rothberger, Wilhelm; an Wilfort: werde kaum zuhören können, jedenfalls muß ich ablehnen, mich zu äußern. 2 — An v. Hoboken (Ansichtsk.): Grüße nach Wien ins Cottage-Sanatorium. — Die Jause im Café Bazar, Friseur, Einkauf für Reise. — Um 6h begleichen wir die Hotelrechnung (S. 100.70).

© Transcription Marko Deisinger.

5, cloudy, warm.

— At 10 o’clock, errands, as far as the bookstore: we buy picture postcards, and learn about the sale of Jonas’s book: 1 five copies. — From 11 o’clock to 11:30 we sit in the Mirabellgarten in the sunshine. — In the hotel before lunch, we write picture postcards to Weil, Rothberger, Wilhelm. To Wil[l]fort: I shall hardly be able to listen [to his broadcast]; at any rate, I must decline to give my opinion. 2 — To Hoboken (picture postcard): greetings sent to Vienna, to the Cottage Sanatorium. — Afternoon snack at the Café Bazar; hairdresser; shopping for the trip. — At 6 o’clock we take care of the hotel bill (100.70 shillings).

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Oswald Jonas, Das Wesen des musikalischen Kunstwerks: Einführung in die Lehre Heinrich Schenkers (Vienna: Saturn-Verlag, 1934).

2 Schenker had received a letter from Manfred Willfort two days earlier, announcing that he would be conducting on the radio on September 6 (see diary entries for September 3 and 6); this was the day on which the Schenkers returned to Vienna from their summer holiday.