Browse by
OC 52/211 - Typed letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated November 14, 1919
[Ink heavily smudged, illegible in many places]
[printed letterhead: ] Universal-Edition, A.-G. Wien I, Karlsplatz 6 ⇧ D/W Wien, 14. November 1919.. Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker Wien Sehr geehrter Herr Professor! Verzeihen 1 Sie, dass unsere Auslieferungsabteilung den Preis 2 falsch berechnet hat. Ich werde [?das] sofort richtigstellen. Opus 111 geht an Fräulein Baudrexel ab. [?Jetzt] erhalten Sie, Erlagschein liegt anbei. Ueber die Wiederaufnahme Ihrer Tätigkeit für die für die Universal-Blätter freue ich mich sehr. – Ihren Standpunkt dem Anbruch gegenüber kann ich wohl verstehen, aber schliesslich hoffe ich, dass auch diese "Mumien" noch zum Leben zu erwecken sein werden; dazu wollen Sie ja gutes mithelfen. Mit vorzüglichen Grüssen Ihr in Verehrung ergebener [signed:] ⇧ Hertzka © Transcription Ian Bent, 2009 |
[Ink heavily smudged, illegible in many places]
[printed letterhead: ] Universal Edition & Co., Vienna I, Karlsplatz 6 ⇧ D/W Vienna, November 14, 1919 Prof. Heinrich Schenker, Esq., Vienna Dear Professor, Forgive 1 us for the fact that our delivery department has calculated the price 2 incorrectly. I will correct that immediately. Op. 111 is on its way to Miss Baudrexel. Postal payment form is [?now] enclosed herewith. Regarding the [?possibility] of your [?contribution] to Universal Dispatches I hope that you will assist well with the "mummies." With cordial greetings, In admiration, Yours truly, [signed:] ⇧ Hertzka © Translation Ian Bent, 2009 |
[Ink heavily smudged, illegible in many places]
[printed letterhead: ] Universal-Edition, A.-G. Wien I, Karlsplatz 6 ⇧ D/W Wien, 14. November 1919.. Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker Wien Sehr geehrter Herr Professor! Verzeihen 1 Sie, dass unsere Auslieferungsabteilung den Preis 2 falsch berechnet hat. Ich werde [?das] sofort richtigstellen. Opus 111 geht an Fräulein Baudrexel ab. [?Jetzt] erhalten Sie, Erlagschein liegt anbei. Ueber die Wiederaufnahme Ihrer Tätigkeit für die für die Universal-Blätter freue ich mich sehr. – Ihren Standpunkt dem Anbruch gegenüber kann ich wohl verstehen, aber schliesslich hoffe ich, dass auch diese "Mumien" noch zum Leben zu erwecken sein werden; dazu wollen Sie ja gutes mithelfen. Mit vorzüglichen Grüssen Ihr in Verehrung ergebener [signed:] ⇧ Hertzka © Transcription Ian Bent, 2009 |
[Ink heavily smudged, illegible in many places]
[printed letterhead: ] Universal Edition & Co., Vienna I, Karlsplatz 6 ⇧ D/W Vienna, November 14, 1919 Prof. Heinrich Schenker, Esq., Vienna Dear Professor, Forgive 1 us for the fact that our delivery department has calculated the price 2 incorrectly. I will correct that immediately. Op. 111 is on its way to Miss Baudrexel. Postal payment form is [?now] enclosed herewith. Regarding the [?possibility] of your [?contribution] to Universal Dispatches I hope that you will assist well with the "mummies." With cordial greetings, In admiration, Yours truly, [signed:] ⇧ Hertzka © Translation Ian Bent, 2009 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2178, November 17, 1919: "Von Hertzka (Br.): berichtigt die Rechnung über die „IX." werde op. 111 senden u. hoffe, daß ich zur Belehrung der Mumien helfen werde." ("From Hertzka (letter): corrects the bill for the Ninth Symphony, will send Op. 111, and hopes that I will help in the instruction of the mummies.") 2 The pre-war price of Schenker's Beethovens Neunte Sinfonie. |
|
Commentary
Digital version created: 2009-06-07 |