Downloads temporarily removed for testing purposes

[stamped receipt number: 21341]

Esslingen, 12. II. 18.

Sehr geehrter Herr Professor!

Dank 1 für Ihren Brief u. Ihre wirksame Order an Ihren Verleger; gestern kam das Angekündigte. 2

Nun möchte ich Ihnen aber doch auch noch Einiges von meinen Musik-Werken zum Geschenk machen u. gebe meinem Verleger diesbezüglichen Auftrag. {2} Von m. jüngsten Buch (“Von Grenzen u. Ländern d. Musik” [ges. Aufsätze] 3 , bei Gg. Müller München 1916) habe ich Ihnen schon geschrieben u. Sie auf die S. 155-161 insbesondere aufmerksam gemacht. 4 Seither erschienen nur noch unmittelbar u. mittelbar dem Unterricht gewidmete Sachen. Ich habe 24 Musik-Stunden in der Woche im hiesigen Lehrerseminar, wo ich, seit Oktob. 14, übrigens nicht {3} Professor sondern Hilfslehrer bin; 5 somit können Sie sich vorstellen, daß ich geraume Zeit brauchen werde, um mit Ihren vielen Gaben mich auseinanderzusetzen.[note in margin] Halm writes continuously, inserting an em-dash at this point.

Die Beilagen zu dem Heft der Fr. Schulgemeinde, in dem m. Aufsatz über Sie kommt, waren eigentlich nur für die regelmäßigen Leser d.h. in der Hauptsache die Mitglieder des Bundes für freie Schulgemeinden bestimmt; 7 durch {4} eine Gedankenlosigkeit (u. überdies Vergesslichkeit) des Verlegers wurden sie auch mit den Belegexemplaren versandt.


Hochachuntungsvoll u. herzlich grüßend
Ihr
[signed:] A. Halm

© Transcription Lee Rothfarb, 2006

[stamped receipt number: 21341]

Esslingen, February 12, 1918

Dear Professor!

Thanks 1 for your letter and your effective order to your publisher; the announced item arrived yesterday. 2

But now I would certainly like to make you a gift of some more of my musical works, and will give my publisher the relevant directive. {2} I have already written you about my newest book (Of Borders and Countries of Music [collected essays] 3 , published by Georg Müller, Munich, 1916), and drew your attention especially to pages 155-161. 4 Since then, only items devoted directly and indirectly to instruction appeared. I have twenty-four hours of music lessons per week at the local teachers training institute, where since October 1914, by the way, I have been an adjunct instructor, not a {3} professor; 5 you can thus imagine that I will need a fairly long time in order to deal with your many gifts. 6

The supplements to the issue of the Freie Schulgemeinde in which my essay about you will appear were actually only for the regular readers, i.e. intended primarily for the members of the Federation for Free School Communities; 7 they were sent along with the copies because of {4} the publisher’s thoughtlessness (and also forgetfulness).


With kind regards and cordial greetings,
Yours,
[signed:] A. Halm

© Translation Lee Rothfarb, 2006

[stamped receipt number: 21341]

Esslingen, 12. II. 18.

Sehr geehrter Herr Professor!

Dank 1 für Ihren Brief u. Ihre wirksame Order an Ihren Verleger; gestern kam das Angekündigte. 2

Nun möchte ich Ihnen aber doch auch noch Einiges von meinen Musik-Werken zum Geschenk machen u. gebe meinem Verleger diesbezüglichen Auftrag. {2} Von m. jüngsten Buch (“Von Grenzen u. Ländern d. Musik” [ges. Aufsätze] 3 , bei Gg. Müller München 1916) habe ich Ihnen schon geschrieben u. Sie auf die S. 155-161 insbesondere aufmerksam gemacht. 4 Seither erschienen nur noch unmittelbar u. mittelbar dem Unterricht gewidmete Sachen. Ich habe 24 Musik-Stunden in der Woche im hiesigen Lehrerseminar, wo ich, seit Oktob. 14, übrigens nicht {3} Professor sondern Hilfslehrer bin; 5 somit können Sie sich vorstellen, daß ich geraume Zeit brauchen werde, um mit Ihren vielen Gaben mich auseinanderzusetzen.[note in margin] Halm writes continuously, inserting an em-dash at this point.

Die Beilagen zu dem Heft der Fr. Schulgemeinde, in dem m. Aufsatz über Sie kommt, waren eigentlich nur für die regelmäßigen Leser d.h. in der Hauptsache die Mitglieder des Bundes für freie Schulgemeinden bestimmt; 7 durch {4} eine Gedankenlosigkeit (u. überdies Vergesslichkeit) des Verlegers wurden sie auch mit den Belegexemplaren versandt.


Hochachuntungsvoll u. herzlich grüßend
Ihr
[signed:] A. Halm

© Transcription Lee Rothfarb, 2006

[stamped receipt number: 21341]

Esslingen, February 12, 1918

Dear Professor!

Thanks 1 for your letter and your effective order to your publisher; the announced item arrived yesterday. 2

But now I would certainly like to make you a gift of some more of my musical works, and will give my publisher the relevant directive. {2} I have already written you about my newest book (Of Borders and Countries of Music [collected essays] 3 , published by Georg Müller, Munich, 1916), and drew your attention especially to pages 155-161. 4 Since then, only items devoted directly and indirectly to instruction appeared. I have twenty-four hours of music lessons per week at the local teachers training institute, where since October 1914, by the way, I have been an adjunct instructor, not a {3} professor; 5 you can thus imagine that I will need a fairly long time in order to deal with your many gifts. 6

The supplements to the issue of the Freie Schulgemeinde in which my essay about you will appear were actually only for the regular readers, i.e. intended primarily for the members of the Federation for Free School Communities; 7 they were sent along with the copies because of {4} the publisher’s thoughtlessness (and also forgetfulness).


With kind regards and cordial greetings,
Yours,
[signed:] A. Halm

© Translation Lee Rothfarb, 2006

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 2/10, p. 843, February 19, 1918: " Von Halm (Br.): Begleitschreiben zu mehreren Heften Kammermusik u. Konzerten; meint seine Werke, vor allem die bei Müller erschienenen." ("From Halm (letter): accompanying writings to several volumes of chamber music and concerts; he means his own works, in particular those which have appeared at Müller."). Federhofer mentions this letter, with no transcription, in Heinrich Schenker: Nach Tagebüchern und Briefen ... (Hildesheim: Georg Olms, 1985), p. 138.

2 See DLA 69.930/3, February 7, 1918. Halm had asked Schenker for a copy of his Beitrag zur Ornamentik and Beethovens Neunte Sinfonie (OJ 11/35, 7, January 20, 1918).

3 The square brackets are in the original, and their contents are in fact the subtitle of the book.

4 In OJ 11/35, 1, January 4, 1917.

5 Halm mentions his employment at the institute in Eßlingen (Protestant Teacher’s College, Evangelische Lehrerbildungsanstalt) in OJ 11/35, 2, January 27, 1917.

7 Halm is referring to the essay "Heinrich Schenker," Die Freie Schulgemeinde 8 (1917-18), 11-16; reprinted in Von Form und Sinn der Musik, pp. 271-274. See OJ 11/35, 5, July 2, 1917.

Commentary

Format
4p letter, holograph message and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935) -- Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of August Halm, published here with kind permission
License
Permission to publish granted by the principal heir, Eberhard Halm, 2006. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2006-03-07
Last updated: 2010-03-08