Browse by
OJ 5/38, [82a] - Handwritten letter from Heinrich to Wilhelm Schenker, undated, probably written December 21, 1932
Fröhliche Weihnacht, ein noch fröhlicheres Neujahr, u. ein fröhliches — — was du willst! dir u. der l. Marie! Sind die Buben bei dir? Einen ausführlichen Brief muß ich noch verschieben da mir jede Sekunde auf den Fingern braut: bis spätestens 15. 1 habe ich ein neues Werk abzuschließen u. dem Verleger einzuschicken. Dann schreibe ich sofort. Es geht mir sehr gut, LieLiechen arbeitet, wie immer, überfest {2} u. verliert darüber, bei voller Gesundheit, doch einiges vom Gewicht (wie ich vermute), wenn vielleicht nicht mehr so viel wie im Vorjahre. Wie geht es bei dir? Nun aber rasch zu den Notenblättern. 2 Hoffentlich kommt der blumige Tee rechtzeitig an. © Transcription William Drabkin, 2024 |
Merry Christmas, happy new year, and happy -- -- what you and Marie desire! Are the kids with you? I still have to postpone a full-length letter because my fingers are burning every moment: by January 15, I have to complete a new work and submit it to the publisher. Then I will write immediately. I am doing very well. LieLiechen is working more than diligently as always; {2} and although she is in perfect health, she is losing a bit of weight (as I suspect), although probably no more than last year. How are you? Now, though, to the manuscript pages. 2 Hopefully, the fruit tea will get there on time. © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
Fröhliche Weihnacht, ein noch fröhlicheres Neujahr, u. ein fröhliches — — was du willst! dir u. der l. Marie! Sind die Buben bei dir? Einen ausführlichen Brief muß ich noch verschieben da mir jede Sekunde auf den Fingern braut: bis spätestens 15. 1 habe ich ein neues Werk abzuschließen u. dem Verleger einzuschicken. Dann schreibe ich sofort. Es geht mir sehr gut, LieLiechen arbeitet, wie immer, überfest {2} u. verliert darüber, bei voller Gesundheit, doch einiges vom Gewicht (wie ich vermute), wenn vielleicht nicht mehr so viel wie im Vorjahre. Wie geht es bei dir? Nun aber rasch zu den Notenblättern. 2 Hoffentlich kommt der blumige Tee rechtzeitig an. © Transcription William Drabkin, 2024 |
Merry Christmas, happy new year, and happy -- -- what you and Marie desire! Are the kids with you? I still have to postpone a full-length letter because my fingers are burning every moment: by January 15, I have to complete a new work and submit it to the publisher. Then I will write immediately. I am doing very well. LieLiechen is working more than diligently as always; {2} and although she is in perfect health, she is losing a bit of weight (as I suspect), although probably no more than last year. How are you? Now, though, to the manuscript pages. 2 Hopefully, the fruit tea will get there on time. © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
Footnotes1 Writing of this letter may be referred to in Schenker’s diary for December 21, 1932: “An Wilhelm (Br.): – endlich!” (“To Wilhelm (letter): – finally!”). 2 The “manuscript leaves” in question may have been the music pages (in facsimile) of Brahms’s study of consecutive fifths and octaves ( Oktaven und Quinten ); Schenker’s comments on them were with the printers by mid-February 1933 |
|
Commentary
Digital version created: 2024-11-11 |