Downloads temporarily removed for testing purposes

29. X. 13

Plötzlicher Besuch der Fr. I. M. um die Jausestunde, statt eines für Donnerstag abends angesagten Besuches. Vermutlich hat die Tochter den Donnerstag Abend außer Hause zuzubringen u. da hoffte die Mutter hinter ihrem Rücken bei uns einen Besuch machen zu können. So tut sie denn jetzt aus Eigensinn u. Feigheit dasselbe, was sie s. Z. an mir tadelte: sie macht unangesagte Besuche – u. doch wieder nicht so, wie ich es tat. Bei ihr ist das System Produkt der Feigheit u. des Eigensinns; ich hatte einfach das Bedürfnis Leute zu erfreuen.

*

© Transcription Marko Deisinger.

October 29, 1913.

Sudden visit from Mrs. I. M. around the time of afternoon snack, instead of a visit agreed for Thursday evening. Presumably her daughter had to be out on Thursday evening, and her mother had hoped to pay a visit to us behind her back. So now she does the same thing, out of stubbornness and cowardice, that she used to reprimand me for: she makes unannounced visits – and yet not in the way that I did. With her the system is the product of cowardice and stubbornness; I simply had the need to comfort people.

*

© Translation William Drabkin.

29. X. 13

Plötzlicher Besuch der Fr. I. M. um die Jausestunde, statt eines für Donnerstag abends angesagten Besuches. Vermutlich hat die Tochter den Donnerstag Abend außer Hause zuzubringen u. da hoffte die Mutter hinter ihrem Rücken bei uns einen Besuch machen zu können. So tut sie denn jetzt aus Eigensinn u. Feigheit dasselbe, was sie s. Z. an mir tadelte: sie macht unangesagte Besuche – u. doch wieder nicht so, wie ich es tat. Bei ihr ist das System Produkt der Feigheit u. des Eigensinns; ich hatte einfach das Bedürfnis Leute zu erfreuen.

*

© Transcription Marko Deisinger.

October 29, 1913.

Sudden visit from Mrs. I. M. around the time of afternoon snack, instead of a visit agreed for Thursday evening. Presumably her daughter had to be out on Thursday evening, and her mother had hoped to pay a visit to us behind her back. So now she does the same thing, out of stubbornness and cowardice, that she used to reprimand me for: she makes unannounced visits – and yet not in the way that I did. With her the system is the product of cowardice and stubbornness; I simply had the need to comfort people.

*

© Translation William Drabkin.