21. XII. 13
Gegen Abend in die Stadt gegangen, um das Treiben eines „goldenen Sonntags“ 1 zu sehen! Es ist einfach wiederlich [sic], was alles die Leute brauchen, um sich über ihre Wertlosigkeit zu täuschen! *Wenn Brahms sich Luxus in Möbeln versagte, so kommt es nicht daher, weil ihm Sinn für Schönheit von Möbelstücken fehlt, (u. anschaffen konnte er sich sie wohl auch!) sondern aus folgenden tieferen Gründen: Gewohnt nur so viel zu scheinen als er war u. so viel zu sein als er schien, hätte empfand er, daß er einen Akt von Selbstbefleckung geübt begangen hätte, wenn er die Hilfe eines Möbelhändlers in Anspruch genommen u. damit auch für den Dritten einen Scheinbeweis geliefert hätte! Er hatte Scheinbeweise nicht nötig u. konnte sich damit bescheiden, sein Bedürfnis nach Schönheit in Tönen auszuschwelgen, u. zugleich an Möbelstücken, die ihren Zweck so gründlich erfüllten, daß sie darüber für ihn auch Schönheitswert hatten. Würde einmal ein Carnegie an einem einfachen Schreibtisch so viel Glück erlebt haben, als wie Brahms an dem seinen, ich wette er würde kein Bedürfnis nach einem Kunstwerk des Möbeltischlers haben. *
© Transcription Marko Deisinger. |
December 21, 1913.
Towards evening to the city, to see the hustle and bustle of a "golden Sunday"! 1 It is simply repulsive to see all the things that people need in order to deceive themselves of their worthlessness! *If Brahms rejected luxuriousness in furniture, this is not because he lacked a sense of the beauty of pieces of furniture (and he could surely afford them, too!), but from deeper reasons: accustomed as he was to appear only as much as he was, and to be only as much as he appeared, he felt that he would have committed an act of self-abuse if he had availed himself of the help of a furniture dealer, and thus have also supplied a proof of appearance for a third party! He was in no need of proofs of appearance, and he could content himself by indulging in his need for beauty in tones that fulfilled their purpose so thoroughly that for him, furthermore, they also had an aesthetic value. If a Carnegie would have experienced so much happiness at a modest desk as Brahms did at his, I bet that he would have no need for an art-work from a furniture craftsman. *
© Translation William Drabkin. |
21. XII. 13
Gegen Abend in die Stadt gegangen, um das Treiben eines „goldenen Sonntags“ 1 zu sehen! Es ist einfach wiederlich [sic], was alles die Leute brauchen, um sich über ihre Wertlosigkeit zu täuschen! *Wenn Brahms sich Luxus in Möbeln versagte, so kommt es nicht daher, weil ihm Sinn für Schönheit von Möbelstücken fehlt, (u. anschaffen konnte er sich sie wohl auch!) sondern aus folgenden tieferen Gründen: Gewohnt nur so viel zu scheinen als er war u. so viel zu sein als er schien, hätte empfand er, daß er einen Akt von Selbstbefleckung geübt begangen hätte, wenn er die Hilfe eines Möbelhändlers in Anspruch genommen u. damit auch für den Dritten einen Scheinbeweis geliefert hätte! Er hatte Scheinbeweise nicht nötig u. konnte sich damit bescheiden, sein Bedürfnis nach Schönheit in Tönen auszuschwelgen, u. zugleich an Möbelstücken, die ihren Zweck so gründlich erfüllten, daß sie darüber für ihn auch Schönheitswert hatten. Würde einmal ein Carnegie an einem einfachen Schreibtisch so viel Glück erlebt haben, als wie Brahms an dem seinen, ich wette er würde kein Bedürfnis nach einem Kunstwerk des Möbeltischlers haben. *
© Transcription Marko Deisinger. |
December 21, 1913.
Towards evening to the city, to see the hustle and bustle of a "golden Sunday"! 1 It is simply repulsive to see all the things that people need in order to deceive themselves of their worthlessness! *If Brahms rejected luxuriousness in furniture, this is not because he lacked a sense of the beauty of pieces of furniture (and he could surely afford them, too!), but from deeper reasons: accustomed as he was to appear only as much as he was, and to be only as much as he appeared, he felt that he would have committed an act of self-abuse if he had availed himself of the help of a furniture dealer, and thus have also supplied a proof of appearance for a third party! He was in no need of proofs of appearance, and he could content himself by indulging in his need for beauty in tones that fulfilled their purpose so thoroughly that for him, furthermore, they also had an aesthetic value. If a Carnegie would have experienced so much happiness at a modest desk as Brahms did at his, I bet that he would have no need for an art-work from a furniture craftsman. *
© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Goldener Sonntag: the fourth Sunday in Advent, when Advent markets and Christmas bazaars are traditionally held. |