26. XII. 13
Einen Brief an Fr. Kolischer gerichtet, um ihr die Unfeinheit auszutreiben drei Frauen hoch zur Stunde zu kommen! Was doch reiche Menschen alles wagen! Und was allein die Abwehr solchen unziemlichen Benehmens für Zeit u. Mühe verschlingt! Ich hatte nicht weniger als zwei Stunden an der Ausfertigung des Briefes gearbeitet, da es begreiflicherweise viel Mühe gekostet hat Gründe gegen eEtwas auszuführen, das nur mit dem Wort „Gemeinheit“ benannt werden kann u. dessen Bewußtsein allein schon eine Schande für denjenigen bedeuten muß, der es in die Welt setzt. Wie also die Tat umgehen u. dennoch Gründe dagegen bringen? *
© Transcription Marko Deisinger. |
December 26, 1913.
A letter addressed to Mrs. Kolischer, to exorcize from her the vulgarity of having three women coming to a music lesson! What a range of things rich people dare to do! And how much time and trouble is consumed in resisting such unseemly behavior! I had worked for no less than two hours in formulating the letter; for it understandably cost much effort to explain the reasons against something, which can only be described by the word "baseness," and the very consciousness of which must surely signify a disgrace for the one who brings it into the world. How, then, can the deed be avoided, and yet arguments be brought against it? *
© Translation William Drabkin. |
26. XII. 13
Einen Brief an Fr. Kolischer gerichtet, um ihr die Unfeinheit auszutreiben drei Frauen hoch zur Stunde zu kommen! Was doch reiche Menschen alles wagen! Und was allein die Abwehr solchen unziemlichen Benehmens für Zeit u. Mühe verschlingt! Ich hatte nicht weniger als zwei Stunden an der Ausfertigung des Briefes gearbeitet, da es begreiflicherweise viel Mühe gekostet hat Gründe gegen eEtwas auszuführen, das nur mit dem Wort „Gemeinheit“ benannt werden kann u. dessen Bewußtsein allein schon eine Schande für denjenigen bedeuten muß, der es in die Welt setzt. Wie also die Tat umgehen u. dennoch Gründe dagegen bringen? *
© Transcription Marko Deisinger. |
December 26, 1913.
A letter addressed to Mrs. Kolischer, to exorcize from her the vulgarity of having three women coming to a music lesson! What a range of things rich people dare to do! And how much time and trouble is consumed in resisting such unseemly behavior! I had worked for no less than two hours in formulating the letter; for it understandably cost much effort to explain the reasons against something, which can only be described by the word "baseness," and the very consciousness of which must surely signify a disgrace for the one who brings it into the world. How, then, can the deed be avoided, and yet arguments be brought against it? *
© Translation William Drabkin. |