21.

Mittelmann zur 6. Correktur, abends. In einem Gespräch über Kraus tritt mit Vehemenz {512} ein häßlicher Eigensinn zutage, der den Untergang dieses Menschen zur Genüge erklärt. Seltsamer Zwiespalt in ihm, bald völligern Cynismus gegenüber uneigennützigsten Bestrebungen hervorzukehren, bald dennoch für das Schlechte, wie im Gefühl einiger Gemeinschaft, schützend einzutreten. Bei aller Interesselosigkeit für Menschentreiben ist in ihm noch immer so viel Interesse übrig, mit Schädlingen conziliant zu sein u. ihnen gegenüber die beste Form zu wahren. Und auch die Art, wie er auf Informationen unverläßlicher Caféhaus-Genossen u. entgegen meiner besseren Informationen die entehrendsten Injektiven [recte Invektiven] nicht nur gegen Kraus, sondern auch gegen mich persönlich schleudert, enthält in nuce den Charakter des Menschengeschlechts überhaupt!

*

© Transcription Marko Deisinger.

21.

Mittelmann for the sixth session of corrections in the evening. In a conversation about Kraus, an ugly stubbornness manifests itself vehemently, {512} which sufficiently explains the decline of this person. A strange conflict within him: sometimes bringing to the fore complete cynicism regarding the most unselfish efforts, yet sometimes interceding protectively on behalf of what is bad, as if he felt some solidarity with it. For all his indifference to human striving, so much concern still remains in him to be conciliatory towards vermin and to adopt his best behavior with respect to them. And also the way he spews the most gratuitous invective, based on information from the most untrustworthy coffee-house associates and contrary to my better information – not only against Kraus, but against me personally – encapsulates in a nutshell the character of the human race in general!

*

© Translation William Drabkin.

21.

Mittelmann zur 6. Correktur, abends. In einem Gespräch über Kraus tritt mit Vehemenz {512} ein häßlicher Eigensinn zutage, der den Untergang dieses Menschen zur Genüge erklärt. Seltsamer Zwiespalt in ihm, bald völligern Cynismus gegenüber uneigennützigsten Bestrebungen hervorzukehren, bald dennoch für das Schlechte, wie im Gefühl einiger Gemeinschaft, schützend einzutreten. Bei aller Interesselosigkeit für Menschentreiben ist in ihm noch immer so viel Interesse übrig, mit Schädlingen conziliant zu sein u. ihnen gegenüber die beste Form zu wahren. Und auch die Art, wie er auf Informationen unverläßlicher Caféhaus-Genossen u. entgegen meiner besseren Informationen die entehrendsten Injektiven [recte Invektiven] nicht nur gegen Kraus, sondern auch gegen mich persönlich schleudert, enthält in nuce den Charakter des Menschengeschlechts überhaupt!

*

© Transcription Marko Deisinger.

21.

Mittelmann for the sixth session of corrections in the evening. In a conversation about Kraus, an ugly stubbornness manifests itself vehemently, {512} which sufficiently explains the decline of this person. A strange conflict within him: sometimes bringing to the fore complete cynicism regarding the most unselfish efforts, yet sometimes interceding protectively on behalf of what is bad, as if he felt some solidarity with it. For all his indifference to human striving, so much concern still remains in him to be conciliatory towards vermin and to adopt his best behavior with respect to them. And also the way he spews the most gratuitous invective, based on information from the most untrustworthy coffee-house associates and contrary to my better information – not only against Kraus, but against me personally – encapsulates in a nutshell the character of the human race in general!

*

© Translation William Drabkin.