3. III. 14

Nachmittags Prof. Rettich begegnet; seine Verhalten Haltung scheint mir zu sagen, daß er vorhabe, Brief u. Beilage dem Baron Alphons zu zeigen u. ihn darüber zur Rede zu stellen. Oder sollte er, dem Herrn folgend, einen Wechsel auch in der eigenen Haltung vorgenommen haben? Die Zukunft wird es erweisen!

*

Abends erfahre ich durch Dr. Brünauer, daß ich zu den Verehrern meiner Werke auch Herrn Jakob Wassermann zählen darf, dem es besonders die chrom. Fantasie angetan habe.

*

© Transcription Marko Deisinger.

March 3, 1914.

In the afternoon, I met with Prof. Rettich; his attitude seems to tell me that he intends to show Baron Alphons my letter and the enclosure, and to confront him about them. Or does he intend to follow the gentleman's lead by also making a change in his own attitude? The future will determine this!

*

In the evening I learn from Dr. Brünauer that Mr. Jakob Wassermann, who was particularly taken by [my edition of] the Chromatic Fantasy , is also among those who admire my works.

*

© Translation William Drabkin.

3. III. 14

Nachmittags Prof. Rettich begegnet; seine Verhalten Haltung scheint mir zu sagen, daß er vorhabe, Brief u. Beilage dem Baron Alphons zu zeigen u. ihn darüber zur Rede zu stellen. Oder sollte er, dem Herrn folgend, einen Wechsel auch in der eigenen Haltung vorgenommen haben? Die Zukunft wird es erweisen!

*

Abends erfahre ich durch Dr. Brünauer, daß ich zu den Verehrern meiner Werke auch Herrn Jakob Wassermann zählen darf, dem es besonders die chrom. Fantasie angetan habe.

*

© Transcription Marko Deisinger.

March 3, 1914.

In the afternoon, I met with Prof. Rettich; his attitude seems to tell me that he intends to show Baron Alphons my letter and the enclosure, and to confront him about them. Or does he intend to follow the gentleman's lead by also making a change in his own attitude? The future will determine this!

*

In the evening I learn from Dr. Brünauer that Mr. Jakob Wassermann, who was particularly taken by [my edition of] the Chromatic Fantasy , is also among those who admire my works.

*

© Translation William Drabkin.