Downloads temporarily removed for testing purposes

19. Regen.

— Ich lobe Frl. Kahns gebesserten Ton, worauf sie erwidert: „So sehen Sie, sie haben mir Unrecht getan, ich studiere halt so.“. — Lie-Liechen schließt gegen Abend ab. — Hupka erscheint gegen 7h; seine Erlebnisse in München, Frankfurt, Berlin; Vrieslander habe den Saal bei den Brahms-Variationen 1 verlassen, aber gebeten, mir davon nichts zu sagen! Busoni habe sich als persönlich beleidigt hingestellt, schließlich aber einen Gruß an seinen Freund Schenker zu bestellen gebeten. — Hupka schildert eine köstliche Theorie-Stunde bei Busoni. — An Hammer (Br.): 2 über grundlegende Unterschiede zwischen Malerei u. Musik, denen zufolge die Urlinie offenbar etwas anderes ist in beiden Künsten bedeutet.

© Transcription Marko Deisinger.

19 Rain.

— I praise Miss Kahn's improved tone, to which she rejoins: "So you see, you have done me an injustice, I do study thus." — Towards evening Lie-Liechen finishes. — Hupka appears at around 7:00; his experiences in Munich, Frankfurt, [and] Berlin; Vrieslander left the concert hall during the Brahms' Variations, 1 but pleaded [with him] to say nothing to me about it! Busoni behaved as if he was personally insulted, finally though requested that greetings be sent to his friend Schenker. — Hupka depicted a delectable theory lesson with Busoni. — To Hammer (letter): 2 about fundamental differences between painting and music, as a result of which the Urlinie evidently is means something different in both art forms.

© Translation Stephen Ferguson.

19. Regen.

— Ich lobe Frl. Kahns gebesserten Ton, worauf sie erwidert: „So sehen Sie, sie haben mir Unrecht getan, ich studiere halt so.“. — Lie-Liechen schließt gegen Abend ab. — Hupka erscheint gegen 7h; seine Erlebnisse in München, Frankfurt, Berlin; Vrieslander habe den Saal bei den Brahms-Variationen 1 verlassen, aber gebeten, mir davon nichts zu sagen! Busoni habe sich als persönlich beleidigt hingestellt, schließlich aber einen Gruß an seinen Freund Schenker zu bestellen gebeten. — Hupka schildert eine köstliche Theorie-Stunde bei Busoni. — An Hammer (Br.): 2 über grundlegende Unterschiede zwischen Malerei u. Musik, denen zufolge die Urlinie offenbar etwas anderes ist in beiden Künsten bedeutet.

© Transcription Marko Deisinger.

19 Rain.

— I praise Miss Kahn's improved tone, to which she rejoins: "So you see, you have done me an injustice, I do study thus." — Towards evening Lie-Liechen finishes. — Hupka appears at around 7:00; his experiences in Munich, Frankfurt, [and] Berlin; Vrieslander left the concert hall during the Brahms' Variations, 1 but pleaded [with him] to say nothing to me about it! Busoni behaved as if he was personally insulted, finally though requested that greetings be sent to his friend Schenker. — Hupka depicted a delectable theory lesson with Busoni. — To Hammer (letter): 2 about fundamental differences between painting and music, as a result of which the Urlinie evidently is means something different in both art forms.

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 Brahms, Variations and Fugue on a Theme by G. F. Handel, Op. 24 .

2 = JOB 94-3, [1] = OJ 5/15a, [1] = OC 1B/46-48.