Downloads temporarily removed for testing purposes

19. +1°, grau.

— Frl. Kahn bleibt bei 100000 Kronen stehen, trotzdem sie nun schon von zwei Schülern selbst das gleiche Honorar empfängt. — Nun zum Vermischten 1 für das 6. Heft. — ½5h Spaziergang in die Stadt – schöne Schaufenster bei Habig – dann Einkäufe. — An Heini (K.): erkundige mich nach seinem Befinden. — Abends Neu-Diktat des Aufsatzes: Okkultismus. 2

© Transcription Marko Deisinger.

19 +1°, gray.

— Miss Kahn is stuck at 100,000 Kronen, in spite of her now receiving the same fee from two pupils. — Now to the "Miscellanea" 1 for the sixth issue . — 4:30 stroll in the [Inner] City – lovely store window at Habig's – then shopping. — To Heini (postcard): I inquire about his state of health. — Evening new dictation of the essay: "Occultism." 2

© Translation Stephen Ferguson.

19. +1°, grau.

— Frl. Kahn bleibt bei 100000 Kronen stehen, trotzdem sie nun schon von zwei Schülern selbst das gleiche Honorar empfängt. — Nun zum Vermischten 1 für das 6. Heft. — ½5h Spaziergang in die Stadt – schöne Schaufenster bei Habig – dann Einkäufe. — An Heini (K.): erkundige mich nach seinem Befinden. — Abends Neu-Diktat des Aufsatzes: Okkultismus. 2

© Transcription Marko Deisinger.

19 +1°, gray.

— Miss Kahn is stuck at 100,000 Kronen, in spite of her now receiving the same fee from two pupils. — Now to the "Miscellanea" 1 for the sixth issue . — 4:30 stroll in the [Inner] City – lovely store window at Habig's – then shopping. — To Heini (postcard): I inquire about his state of health. — Evening new dictation of the essay: "Occultism." 2

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 "Vermischtes," Der Tonwille Heft 6 (1923), 41–44; Eng. transl., II, pp. 35–38.

2 "Okkultismus," third section of "Vermischtes," Der Tonwille Heft 6 (1923), 42–43; Eng. transl., II, pp. 37–38.