11. –1°, Nebel.

— Mit dem imprimirten Umbruch zu Detoni; im Brief ersuche ich um sorgfältige Korrektur, schnellste Herausgabe u. Nachfrage des 6. Heftes. — Der Andrang zu den Kassen hat uns rätlich gemacht, den Umweg über den Hauswart zu nehmen; er übernimmt es, die Karten zur Generalprobe der Matthäuspassion zu besorgen – morgen abzuholen. — Auf dem Rückweg im Bankverein 8000 Kronen für die Frankf. Ztg. bezahlt. — Die Waage zeigt höchst überraschend 91.7 kg trotz dem Unwohlsein in der vorigen {2634} Woche u. bei Lie-Liechen den Verlust von 4 kg! Ganz unwahrscheinlich! — Rothberger gegenüber erkläre ich, auf die Hamburger Reise zu verzichten. Er versucht, mir die Vorteile dieser Reise auseinanderzusetzen, was mir Veranlassung gibt, ihm eine scharfe Predigt über die Pflichtvergessenheit der Schüler im engsten u. der Wiener in weitesten Kreisen loszulassen. Er bleibt dabei, daß er – ein Heft nach Finnland schicken werde! ich wiederhole den Grundsatz: Wer nicht selbst zu mir kommt, mag draussen bleiben. — Feuerversicherung bezahlt: 37800 Kronen.

© Transcription Marko Deisinger.

11. –1°, fog.

— With the imprimatured page-proofs to Detoni; in the letter I plead for a meticulous correction, the earliest date of release and inquire about the sixth issue . — The congestion at the box office induces us to call in on the concierge; he undertakes to obtain the tickets for the final rehearsal of the St. Matthew Passion – to be collected tomorrow. — On the way back in the Bankverein paid 8,000 Kronen for the Frankfurter Zeitung — Most surprisingly, in spite of my unwellness of the previous {2634} week, the scales show 91.7 kilos, and with Lie-Liechen a loss of 4 kilos! Totally improbable! — I explain to Rothberger I will forego the journey to Hamburg. He tries to explain to me the advantages of this journey, giving me occasion to let loose with a stinging sermon on how pupils in the narrow sense and the Viennese in their broadest circles ignore their obligations. He persists in sending an issue to Finland! I repeat my precept: whoever desires not to come to me in person can remain outside. — Fire insurance paid: 37,800 Kronen.

© Translation Stephen Ferguson.

11. –1°, Nebel.

— Mit dem imprimirten Umbruch zu Detoni; im Brief ersuche ich um sorgfältige Korrektur, schnellste Herausgabe u. Nachfrage des 6. Heftes. — Der Andrang zu den Kassen hat uns rätlich gemacht, den Umweg über den Hauswart zu nehmen; er übernimmt es, die Karten zur Generalprobe der Matthäuspassion zu besorgen – morgen abzuholen. — Auf dem Rückweg im Bankverein 8000 Kronen für die Frankf. Ztg. bezahlt. — Die Waage zeigt höchst überraschend 91.7 kg trotz dem Unwohlsein in der vorigen {2634} Woche u. bei Lie-Liechen den Verlust von 4 kg! Ganz unwahrscheinlich! — Rothberger gegenüber erkläre ich, auf die Hamburger Reise zu verzichten. Er versucht, mir die Vorteile dieser Reise auseinanderzusetzen, was mir Veranlassung gibt, ihm eine scharfe Predigt über die Pflichtvergessenheit der Schüler im engsten u. der Wiener in weitesten Kreisen loszulassen. Er bleibt dabei, daß er – ein Heft nach Finnland schicken werde! ich wiederhole den Grundsatz: Wer nicht selbst zu mir kommt, mag draussen bleiben. — Feuerversicherung bezahlt: 37800 Kronen.

© Transcription Marko Deisinger.

11. –1°, fog.

— With the imprimatured page-proofs to Detoni; in the letter I plead for a meticulous correction, the earliest date of release and inquire about the sixth issue . — The congestion at the box office induces us to call in on the concierge; he undertakes to obtain the tickets for the final rehearsal of the St. Matthew Passion – to be collected tomorrow. — On the way back in the Bankverein paid 8,000 Kronen for the Frankfurter Zeitung — Most surprisingly, in spite of my unwellness of the previous {2634} week, the scales show 91.7 kilos, and with Lie-Liechen a loss of 4 kilos! Totally improbable! — I explain to Rothberger I will forego the journey to Hamburg. He tries to explain to me the advantages of this journey, giving me occasion to let loose with a stinging sermon on how pupils in the narrow sense and the Viennese in their broadest circles ignore their obligations. He persists in sending an issue to Finland! I repeat my precept: whoever desires not to come to me in person can remain outside. — Fire insurance paid: 37,800 Kronen.

© Translation Stephen Ferguson.