Downloads temporarily removed for testing purposes

30. 10°, bedeckt, Regen.

Lie-Liechen kauft gelbe italienische Margneriten [sic] für 20000 Kronen. — 2¼h erscheinen Klenau u. Botstiber; wir wenden uns bald den Fragen zu: Auf die Anregung, das originale Zeitmaß zu bringen, gehen beide Herren gern ein. Botstiber muß zu Labors Beerdigung, Klenau bleibt bis 4½h. Wir gehen die ganze Sinfonie durch. Im Weggehen verspricht er, zwei Karten zur Aufführung zu reservieren. An den Proben teilzunehmen lehne ich ab, um den {2660} Referenten keinen Vorwand zu Angriffen zu bieten. Während unserer Unterredung wird das 6. Tonwille-Heft – bloß ein Exemplar – durch den Boten gebracht. Botstiber neidet mir die Enthaltsamkeit von Menschen, ihm fehle diese Kraft, meint er, wodurch er auch Arbeit verliert. — Lie-Liechen beginnt mit der Aufnahme der Bibliothek.

© Transcription Marko Deisinger.

30 10°, overcast, rain.

Lie-Liechen buys yellow Italian marguerites for 20,000 Kronen. — 2:15 Klenau and Botstiber appear; we soon turn to their questions: Both gentlemen agree to my suggestion of using the original tempo. Botstiber has to go to Labor's funeral, Klenau stays until 4:30. We go through the entire symphony. As he is leaving, he promises to reserve two tickets for the performance. I refuse to participate in the rehearsals, so as {2660} not to give the critics any pretext for an attack. During our talk the sixth Tonwille issue – only a single copy – is brought by messenger. Botstiber envies my abstinence from society; he reckons he lacks this ability, so that he loses out on work as well. — Lie-Liechen begins cataloguing the library.

© Translation Stephen Ferguson.

30. 10°, bedeckt, Regen.

Lie-Liechen kauft gelbe italienische Margneriten [sic] für 20000 Kronen. — 2¼h erscheinen Klenau u. Botstiber; wir wenden uns bald den Fragen zu: Auf die Anregung, das originale Zeitmaß zu bringen, gehen beide Herren gern ein. Botstiber muß zu Labors Beerdigung, Klenau bleibt bis 4½h. Wir gehen die ganze Sinfonie durch. Im Weggehen verspricht er, zwei Karten zur Aufführung zu reservieren. An den Proben teilzunehmen lehne ich ab, um den {2660} Referenten keinen Vorwand zu Angriffen zu bieten. Während unserer Unterredung wird das 6. Tonwille-Heft – bloß ein Exemplar – durch den Boten gebracht. Botstiber neidet mir die Enthaltsamkeit von Menschen, ihm fehle diese Kraft, meint er, wodurch er auch Arbeit verliert. — Lie-Liechen beginnt mit der Aufnahme der Bibliothek.

© Transcription Marko Deisinger.

30 10°, overcast, rain.

Lie-Liechen buys yellow Italian marguerites for 20,000 Kronen. — 2:15 Klenau and Botstiber appear; we soon turn to their questions: Both gentlemen agree to my suggestion of using the original tempo. Botstiber has to go to Labor's funeral, Klenau stays until 4:30. We go through the entire symphony. As he is leaving, he promises to reserve two tickets for the performance. I refuse to participate in the rehearsals, so as {2660} not to give the critics any pretext for an attack. During our talk the sixth Tonwille issue – only a single copy – is brought by messenger. Botstiber envies my abstinence from society; he reckons he lacks this ability, so that he loses out on work as well. — Lie-Liechen begins cataloguing the library.

© Translation Stephen Ferguson.