11. Sonntag, +3°, schön, blau.

Rothberger von 11–2½h! vereinbare mit ihm, daß er nur dann kommt, wenn ich nicht absage, denn sobald der Vertrag eintrifft, muß ich ihn ausladen. — Nach der Jause zur Besichtigung der Rathaus-Illumination; alle Ordnung schützt nicht vor einer Drängerei, wir sind froh, heil ins Freie zu gelangen; das Bild überwältigend schön!

© Transcription Marko Deisinger.

11 Sunday, +3°, nice, blue.

Rothberger from 11:00 to 2:30! I agree with him that he should come only if I do no cancel because as soon as the contract arrives, I will have to withdraw my invitation to him. — After teatime to see the City Hall illuminations; all efforts at maintaining order do not prevent shoving, we are happy to emerge into the open unscathed; the sight is overwhelmingly beautiful!

© Translation Scott Witmer.

11. Sonntag, +3°, schön, blau.

Rothberger von 11–2½h! vereinbare mit ihm, daß er nur dann kommt, wenn ich nicht absage, denn sobald der Vertrag eintrifft, muß ich ihn ausladen. — Nach der Jause zur Besichtigung der Rathaus-Illumination; alle Ordnung schützt nicht vor einer Drängerei, wir sind froh, heil ins Freie zu gelangen; das Bild überwältigend schön!

© Transcription Marko Deisinger.

11 Sunday, +3°, nice, blue.

Rothberger from 11:00 to 2:30! I agree with him that he should come only if I do no cancel because as soon as the contract arrives, I will have to withdraw my invitation to him. — After teatime to see the City Hall illuminations; all efforts at maintaining order do not prevent shoving, we are happy to emerge into the open unscathed; the sight is overwhelmingly beautiful!

© Translation Scott Witmer.