17. -6°, schön.
— Von Kugel Karten zum Buxbaum Quartett (Cube gegeben.) — An Dr. Baumgarten; (2 expreß K.): nachdem die Abonnements geleugnet worden, haben wir das Recht, unsere Belege in eine Forderung der Nachzahlung auch für die Hefte 7 – 8/9 zu verwerten; auch Schadenersatz für den Tonwillen zu zahlen ist am Platze. — Breche das Studium der autographen Blätter ab, da sie mich von der eigentlichen Arbeit wegführen, beschließe Altmann um Aufschub zu ersuchen. — Nun zu dem Aufsatz über die freie Phantasie. 1 — Dr. Brünauer bringt endlich den ersten wirklichen Beleg zur Esmoll Etüde, immerhin nach seinen besten Kräften mit bester Absicht dargestellt. — Im Rundfunk unter Anderem: {2798} Zwei Etüden von Skryabin von Frau Drucker gespielt, Verdi-Arien von Frl. Flesch. —© Transcription Marko Deisinger. |
17 -6°, nice.
— Tickets from Kugel to the Buxbaum Quartet (given to Cube.) — To Dr. Baumgarten; (two express postcards): given that the subscriptions were denied, we have the right to use our records in a demand for payment of arrears for issues 7 – 8/9 as well; it is rightful to claim damages for Der Tonwille as well. — I interrupt my study of the autograph manuscript pages because they are leading me off track from my actual work, decide to ask Altmann for a postponement. — Now I work on the article about the free fantasy. 1 — Dr. Brünauer finally brings the first real account of the Etude in E-flat minor, presented at least with his best effort and with the best intentions. — On the radio, among other things: {2798} two etudes by Scriabin played by Mrs. Drucker, Verdi arias by Miss Flesch. —© Translation Scott Witmer. |
17. -6°, schön.
— Von Kugel Karten zum Buxbaum Quartett (Cube gegeben.) — An Dr. Baumgarten; (2 expreß K.): nachdem die Abonnements geleugnet worden, haben wir das Recht, unsere Belege in eine Forderung der Nachzahlung auch für die Hefte 7 – 8/9 zu verwerten; auch Schadenersatz für den Tonwillen zu zahlen ist am Platze. — Breche das Studium der autographen Blätter ab, da sie mich von der eigentlichen Arbeit wegführen, beschließe Altmann um Aufschub zu ersuchen. — Nun zu dem Aufsatz über die freie Phantasie. 1 — Dr. Brünauer bringt endlich den ersten wirklichen Beleg zur Esmoll Etüde, immerhin nach seinen besten Kräften mit bester Absicht dargestellt. — Im Rundfunk unter Anderem: {2798} Zwei Etüden von Skryabin von Frau Drucker gespielt, Verdi-Arien von Frl. Flesch. —© Transcription Marko Deisinger. |
17 -6°, nice.
— Tickets from Kugel to the Buxbaum Quartet (given to Cube.) — To Dr. Baumgarten; (two express postcards): given that the subscriptions were denied, we have the right to use our records in a demand for payment of arrears for issues 7 – 8/9 as well; it is rightful to claim damages for Der Tonwille as well. — I interrupt my study of the autograph manuscript pages because they are leading me off track from my actual work, decide to ask Altmann for a postponement. — Now I work on the article about the free fantasy. 1 — Dr. Brünauer finally brings the first real account of the Etude in E-flat minor, presented at least with his best effort and with the best intentions. — On the radio, among other things: {2798} two etudes by Scriabin played by Mrs. Drucker, Verdi arias by Miss Flesch. —© Translation Scott Witmer. |
Footnotes1 "Die Kunst der Improvisation," Das Meisterwerk in der Musik, vol. I (1925), pp. 11–40; Eng. transl., pp. 2–19. |