15. +6°, schön.

— An Vrieslander (Br.): über die gestrige Besprechung mit van H. — An den Verlag Klett (Br.): empfehle Roth s Arbeit soweit es mir diesmal zukommt. — Nach Tisch Einkäufe: zwei Paar Strümpfe (13 Sch.), im Kartenbüro zwei Karten in die Oper für Frieda u. Frl. Balaban, zwei Karten ins philharmonische Konzert (15 Sch.). — An Frieda (Br.): Anweisungen für die Karten. — Regen. — ½5–¾8h Baudrexels. — Am Rf. erhaschen wir noch den Schluß einer Reger-Suite, lassen Stellen eines Cello-Concertes von Casado vorbeigehen, hören dann wieder Ravel: Suite 1 – eine in jeder Hinsicht talentlose Arbeit, deren einziger Vorzug die Kürze ist, die dann gerade aber der schlimmste Fehler ist; – dieser spitzfindige französische Jude macht sich sogar den Betrug kurz. Nach diesen Produktionen von Untalent wirkt Kapellmeister Silving als Erlösung, zumal er den Frühlingswalzer 2 spielt. — Dr. Brünauer frug durch einen Boten an, ob er morgen um ½6h kommen könnte oder ein anderes Mal – der Biedermann nimmt nicht Notiz von seiner Vorgängerin u. erhebt den Anspruch, daß ich für seinen Müßiggang mit meiner Zeit aufkomme – abscheulicher Reflex {3012} eines Menschen, der Anstand nicht im Blute hat.

© Transcription Marko Deisinger.

15, +6°, fair weather.

— To Vrieslander (letter): concerning yesterday's conversation with van H. — To the publishing house Klett (letter): I recommend Roth's work, as much as I am in a position to do so. — After lunch, shopping: two pairs of stockings (13 shillings), at the ticket agency, two tickets for the Opera, for Frieda and Miss Balaban, two tickets for the Philharmonic concert (15 shillings). — To Frieda (letter): instructions regarding the tickets. — Rain. — 4:30–7:45 the Baudrexels. — On the radio, we are just able to catch the end of a suite by Reger, miss out portions of a cello concerto by Casado, then listen again to Ravel, Suite 1 – in every respect, a piece of work lacking in talent, whose only advantage is its brevity, which however turns out to be precisely the worst mistake; – this cunning French Jew makes a deception even of brevity. After these productions of talentlessness, conductor Kapellmeister Silving redeems things by playing the Spring Waltz. 2 — Dr. Brünauer asked, via his messenger, whether he could come tomorrow at 5:30, or some other time – this petty bourgeois takes no notice of [the lesson time of] the previous [pupil], and asserts his right that I can give up my time for sake of his laziness – the repulsive instinct {3012} of a person who does not have a drop of decency in his blood.

© Translation William Drabkin.

15. +6°, schön.

— An Vrieslander (Br.): über die gestrige Besprechung mit van H. — An den Verlag Klett (Br.): empfehle Roth s Arbeit soweit es mir diesmal zukommt. — Nach Tisch Einkäufe: zwei Paar Strümpfe (13 Sch.), im Kartenbüro zwei Karten in die Oper für Frieda u. Frl. Balaban, zwei Karten ins philharmonische Konzert (15 Sch.). — An Frieda (Br.): Anweisungen für die Karten. — Regen. — ½5–¾8h Baudrexels. — Am Rf. erhaschen wir noch den Schluß einer Reger-Suite, lassen Stellen eines Cello-Concertes von Casado vorbeigehen, hören dann wieder Ravel: Suite 1 – eine in jeder Hinsicht talentlose Arbeit, deren einziger Vorzug die Kürze ist, die dann gerade aber der schlimmste Fehler ist; – dieser spitzfindige französische Jude macht sich sogar den Betrug kurz. Nach diesen Produktionen von Untalent wirkt Kapellmeister Silving als Erlösung, zumal er den Frühlingswalzer 2 spielt. — Dr. Brünauer frug durch einen Boten an, ob er morgen um ½6h kommen könnte oder ein anderes Mal – der Biedermann nimmt nicht Notiz von seiner Vorgängerin u. erhebt den Anspruch, daß ich für seinen Müßiggang mit meiner Zeit aufkomme – abscheulicher Reflex {3012} eines Menschen, der Anstand nicht im Blute hat.

© Transcription Marko Deisinger.

15, +6°, fair weather.

— To Vrieslander (letter): concerning yesterday's conversation with van H. — To the publishing house Klett (letter): I recommend Roth's work, as much as I am in a position to do so. — After lunch, shopping: two pairs of stockings (13 shillings), at the ticket agency, two tickets for the Opera, for Frieda and Miss Balaban, two tickets for the Philharmonic concert (15 shillings). — To Frieda (letter): instructions regarding the tickets. — Rain. — 4:30–7:45 the Baudrexels. — On the radio, we are just able to catch the end of a suite by Reger, miss out portions of a cello concerto by Casado, then listen again to Ravel, Suite 1 – in every respect, a piece of work lacking in talent, whose only advantage is its brevity, which however turns out to be precisely the worst mistake; – this cunning French Jew makes a deception even of brevity. After these productions of talentlessness, conductor Kapellmeister Silving redeems things by playing the Spring Waltz. 2 — Dr. Brünauer asked, via his messenger, whether he could come tomorrow at 5:30, or some other time – this petty bourgeois takes no notice of [the lesson time of] the previous [pupil], and asserts his right that I can give up my time for sake of his laziness – the repulsive instinct {3012} of a person who does not have a drop of decency in his blood.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Probably the Mother Goose Suite: Schenker would probably not have described either of the two orchestral suites from the ballet Daphnis and Chloe as "brief."

2 Most likely Frühlingsstimmen ("Voices of Spring"), Op. 410 (1882).