Downloads temporarily removed for testing purposes

2. 8°, Regen.

— Frl. Kahn 31.60 Sch. für Spängler. 1 — Nach Tisch Einkäufe für die Jause; der Regen treibt uns heim. — ¾5–½7h Klenau; stellt unter anderem die atonale Theorie nach Alban Berg dar (Lie-Liechen versteht das besser als ich); Kl. versichert, seinem Schwager geschrieben zu haben. Beim Klavier deute ich manches über das Hintergründige an, meist aus dem Stoff des 2. Jhrb., um die Wirkung zu erproben – Klenau macht ein verdutztes Gesicht! Es stellt sich heraus, daß er ein Musikschulgenosse von Schweitzer ist. Er erzählt, seine neue Oper „Die Lästerschule“ im Sinne Mozarts gehalten zu haben, meist in einfachen Kadenzen. Ich habe erwidert, daß Mozarts Einfachheit gar nicht so einfach sei; Kl. wird den Klavierauszug schicken. — Früh zu Bett.

© Transcription Marko Deisinger.

2. 8°, rain.

— Miss Kahn, 31.60 shillings for Spängler. 1 — After lunch, shopping for teatime snack; the rain drives us home. — 4:45 to 6:30 Klenau; explains, among other things, the theory of atonality according to Alban Berg (Lie-Liechen understands this better than I); Klenau assures me that he has written to his brother-in-law. At the piano I indicate much about the background in music – mainly from material from the second Yearbook , in order to test its effectiveness – Klenau's facial expression expresses puzzlement! It turns out that Schweitzer was a contemporary of his at music school. He explains that he has written his new opera Die Lästerschule in the spirit of Mozart, mainly with simple cadences. I reply that Mozart's simplicity is by no means so simple; Klenau will send the piano-vocal score. — Early to bed.

© Translation William Drabkin.

2. 8°, Regen.

— Frl. Kahn 31.60 Sch. für Spängler. 1 — Nach Tisch Einkäufe für die Jause; der Regen treibt uns heim. — ¾5–½7h Klenau; stellt unter anderem die atonale Theorie nach Alban Berg dar (Lie-Liechen versteht das besser als ich); Kl. versichert, seinem Schwager geschrieben zu haben. Beim Klavier deute ich manches über das Hintergründige an, meist aus dem Stoff des 2. Jhrb., um die Wirkung zu erproben – Klenau macht ein verdutztes Gesicht! Es stellt sich heraus, daß er ein Musikschulgenosse von Schweitzer ist. Er erzählt, seine neue Oper „Die Lästerschule“ im Sinne Mozarts gehalten zu haben, meist in einfachen Kadenzen. Ich habe erwidert, daß Mozarts Einfachheit gar nicht so einfach sei; Kl. wird den Klavierauszug schicken. — Früh zu Bett.

© Transcription Marko Deisinger.

2. 8°, rain.

— Miss Kahn, 31.60 shillings for Spängler. 1 — After lunch, shopping for teatime snack; the rain drives us home. — 4:45 to 6:30 Klenau; explains, among other things, the theory of atonality according to Alban Berg (Lie-Liechen understands this better than I); Klenau assures me that he has written to his brother-in-law. At the piano I indicate much about the background in music – mainly from material from the second Yearbook , in order to test its effectiveness – Klenau's facial expression expresses puzzlement! It turns out that Schweitzer was a contemporary of his at music school. He explains that he has written his new opera Die Lästerschule in the spirit of Mozart, mainly with simple cadences. I reply that Mozart's simplicity is by no means so simple; Klenau will send the piano-vocal score. — Early to bed.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Oswald Spengler, Der Untergang des Abendlandes [The Decline of the West], 2 vols (Munich: C. H. Bech, 1918, 1922).