28. Zuweilen bricht die Sonne durch.
— Frl. Hilda gibt die Auskunft: Salat ist schon lange ausgegangen – ich füge hinzu: auch Sardienen [sic] , Bohnen, Käse! Der Apfel, den ich mittags erbat, wird mir abends gebracht! Von Frl. Milli erfahren wir, daß unser Zimmer genau in dem Zustande geblieben sei wie im Jahre 27, da keine Zeit war, es für uns zu säubern! Mit einem Wort: Türtscher hudelt den Sommer u. die Sommergäste durch, steckt Geld auf billigste Weise ein, findet, daß es auch so geht u. bleibt dabei. — Telegramm an das Hotel Traube in Salzburg. — Die Disteln läßt Lie-Liechen zurück, nur Erika nimmt sie nach Wien mit. — Lie-Liechen packt. {3248} —© Transcription Marko Deisinger. |
28, from time to time the sun breaks through.
— Hilda informs us: salad has been unavailable already for a long time – I add: also sardines, beans, cheese! The apple, which I asked for at midday, was brought to me in the evening! From Milli we learn that our room was left in the same condition as in the year 1927, as there was no time to clean it for us! In a word: Türtscher has skimped all summer long, treating the summer guests shabbily; he pockets the money as cheaply as possible, finds that he can get away with this, and carries on in the same fashion. — Telegram to the Hotel Traube in Salzburg. — Lie-Liechen leaves the thistles behind, takes only heather with her to Vienna. — Lie-Liechen packs. {3248} —© Translation William Drabkin. |
28. Zuweilen bricht die Sonne durch.
— Frl. Hilda gibt die Auskunft: Salat ist schon lange ausgegangen – ich füge hinzu: auch Sardienen [sic] , Bohnen, Käse! Der Apfel, den ich mittags erbat, wird mir abends gebracht! Von Frl. Milli erfahren wir, daß unser Zimmer genau in dem Zustande geblieben sei wie im Jahre 27, da keine Zeit war, es für uns zu säubern! Mit einem Wort: Türtscher hudelt den Sommer u. die Sommergäste durch, steckt Geld auf billigste Weise ein, findet, daß es auch so geht u. bleibt dabei. — Telegramm an das Hotel Traube in Salzburg. — Die Disteln läßt Lie-Liechen zurück, nur Erika nimmt sie nach Wien mit. — Lie-Liechen packt. {3248} —© Transcription Marko Deisinger. |
28, from time to time the sun breaks through.
— Hilda informs us: salad has been unavailable already for a long time – I add: also sardines, beans, cheese! The apple, which I asked for at midday, was brought to me in the evening! From Milli we learn that our room was left in the same condition as in the year 1927, as there was no time to clean it for us! In a word: Türtscher has skimped all summer long, treating the summer guests shabbily; he pockets the money as cheaply as possible, finds that he can get away with this, and carries on in the same fashion. — Telegram to the Hotel Traube in Salzburg. — Lie-Liechen leaves the thistles behind, takes only heather with her to Vienna. — Lie-Liechen packs. {3248} —© Translation William Drabkin. |