Downloads temporarily removed for testing purposes

11. Schön.

— Von Hatschek (Br.): kündigt die 200 S. an, erkundigt sich, wie es uns in Salzburg erging, ob wir den Brief in der „Traube“ erhalten haben. — An das Hotel Traube (K.): erbitten den Brief. — Der neue Anzug kommt (420 S.). — Nach Tisch die III. Sinfonie gesäubert (mit Tinte!). — Nach der Stunde Einkäufe. — Von Dr. Plattensteiner (Br.): beiliegend ein Bildnis auf einer Karte; dankt für meine Zeilen, die er offenbar mißversteht.

© Transcription Marko Deisinger.

11, fair weather.

— From Hatschek (letter): he announces [the forwarding of] the 200 shillings, asks how things went in Salzburg, whether we received his letter at the Hotel Traube. — To the Hotel Traube (postcard): we ask for the letter. — The new suit arrives (420 shillings). — After lunch, the Third Symphony cleaned up (in ink!). — After the lesson, shopping. — From Dr. Plattensteiner (letter): enclosed is a picture [mounted?] on a card; he thanks me for my message, which he apparently misunderstands.

© Translation William Drabkin.

11. Schön.

— Von Hatschek (Br.): kündigt die 200 S. an, erkundigt sich, wie es uns in Salzburg erging, ob wir den Brief in der „Traube“ erhalten haben. — An das Hotel Traube (K.): erbitten den Brief. — Der neue Anzug kommt (420 S.). — Nach Tisch die III. Sinfonie gesäubert (mit Tinte!). — Nach der Stunde Einkäufe. — Von Dr. Plattensteiner (Br.): beiliegend ein Bildnis auf einer Karte; dankt für meine Zeilen, die er offenbar mißversteht.

© Transcription Marko Deisinger.

11, fair weather.

— From Hatschek (letter): he announces [the forwarding of] the 200 shillings, asks how things went in Salzburg, whether we received his letter at the Hotel Traube. — To the Hotel Traube (postcard): we ask for the letter. — The new suit arrives (420 shillings). — After lunch, the Third Symphony cleaned up (in ink!). — After the lesson, shopping. — From Dr. Plattensteiner (letter): enclosed is a picture [mounted?] on a card; he thanks me for my message, which he apparently misunderstands.

© Translation William Drabkin.