25. Bedeckt, 13°.
— 10–11h erstes Diktat zum Vorwort [zur Eroica], Lie-Liechen folgt gleich mit der Urschrift. — Nach der Jause Wege: zum Uhrmacher; Entfleckung bei Smetana, Anprobe bei Rothberger, Karten ins Kino „Die Nacht gehört uns“ 1 (Elite-Kino). — Von Oppel (Br.): empfiehlt einen Versuch mit Brillengläsern, die unter den Lidern getragen werden (!?);Ulrich wurde Blinddarm operirt. O. hat den Plan gehabt, die Kantate Br. u. H. zu unterbreiten, hält die Sache aber fast für aussichtslos, da Seiffert in der Kommission sitzt. — Von 9–11h im Kino: technisch in jeder Einzelheit vollendet, als Ganzes mir widerstrebend. Mehr noch als der stumme Film verdrängt der Tonfilm die mühsam in Jahrtausenden eroberte Kunst der Sprache, die Mittlerin des Innenlebens sein soll. Den Menschen fehlt die Dimension der Tiefe, nur Oberflächenpünktchen von Schicksalen werden gezeigt, daneben die {3459} Film-Abreviation [sic] so weit getrieben, daß man gerade von den Zusammenhängen nichts erfährt, die darzustellen Pflicht eines Dichtwerkes wäre. Im vorliegenden Falle ist überdies die Auto- u. Rennersphäre mir fernliegend u. unsympathisch, die Bilder von Bällen mit Jazzmusik stoßen mich ab, die ordinäre Betriebslustigkeit mit Sexus stark versetzt, kurz mir blieb wirklich nichts als die Vollendung des Apparates zu bewundern. Die Menschheit ist eben tief gesunken, das Chaos des Tages hat wie noch nie in die Kunst übergegriffen, der Tag chaosirt sie zu Brocken, Fetzen in Wort u. Handlung. Das Unzusammenhängende ist dann das vielberufene „Tempo“ – damit hängt auch das rasche Abtun von Stücken zusammen, auch die Kunst läuft auf den Tag hinaus. — Im Café Prückel, erst gegen 1h zuhause. —© Transcription Marko Deisinger. |
25, cloudy, 13°.
— From 10 to 11, first dictation for the Foreword [to the "Eroica" ], Lie-Liechen follows immediately with the first draft. — After teatime, errands, to the clockmaker; stain removal at Smetana's, fitting at Rothberger's, tickets for the movie Die Nacht gehört uns 1 (at the Elite movie theatre). — From Oppel (letter): recommends that I try eyeglasses that are worn under the eyelids (!?); Ulrich had an appendectomy. Oppel had the idea of submitting his cantata to Breitkopf & Härtel, but regards the matter as virtually hopeless, since Seiffert sits on the board of directors. — From 9 to 11, at the movies: technically accomplished in every detail; as a whole, repugnant to me. Even more than the silent film, the sound film suppresses that art of speech, which ought to be the mediator of emotional life, and which had been conquered with effort over a period of millennia. The people lack the dimension of depth; only the little, superficial points of destinies are shown; in addition, the {3459} [technique of] cinematic compression is pushed so far that one learns nothing of the connections, the portrayal of which ought to be the duty of an artistic work. In the present case, moreover, the realm of automobiles and racing is foreign and disagreeable to me; the scenes of balls with jazz music disgust me, the ordinary joy in being active has been brutally replaced by sex; in short, there was really nothing for me to admire except for the perfection of the equipment. Humanity has itself sunk to a low point; the chaos of the day has made its way into art as never before; the present time disarranges humanity into fragments, shreds, in word and deed. That which does not hang together then becomes the much-vaunted "Tempo"– to this is also connected the quick rejection of objects; art, too, amounts to day-to-day life. — At the Café Prückel; not home until 1 o'clock. —© Translation William Drabkin. |
25. Bedeckt, 13°.
— 10–11h erstes Diktat zum Vorwort [zur Eroica], Lie-Liechen folgt gleich mit der Urschrift. — Nach der Jause Wege: zum Uhrmacher; Entfleckung bei Smetana, Anprobe bei Rothberger, Karten ins Kino „Die Nacht gehört uns“ 1 (Elite-Kino). — Von Oppel (Br.): empfiehlt einen Versuch mit Brillengläsern, die unter den Lidern getragen werden (!?);Ulrich wurde Blinddarm operirt. O. hat den Plan gehabt, die Kantate Br. u. H. zu unterbreiten, hält die Sache aber fast für aussichtslos, da Seiffert in der Kommission sitzt. — Von 9–11h im Kino: technisch in jeder Einzelheit vollendet, als Ganzes mir widerstrebend. Mehr noch als der stumme Film verdrängt der Tonfilm die mühsam in Jahrtausenden eroberte Kunst der Sprache, die Mittlerin des Innenlebens sein soll. Den Menschen fehlt die Dimension der Tiefe, nur Oberflächenpünktchen von Schicksalen werden gezeigt, daneben die {3459} Film-Abreviation [sic] so weit getrieben, daß man gerade von den Zusammenhängen nichts erfährt, die darzustellen Pflicht eines Dichtwerkes wäre. Im vorliegenden Falle ist überdies die Auto- u. Rennersphäre mir fernliegend u. unsympathisch, die Bilder von Bällen mit Jazzmusik stoßen mich ab, die ordinäre Betriebslustigkeit mit Sexus stark versetzt, kurz mir blieb wirklich nichts als die Vollendung des Apparates zu bewundern. Die Menschheit ist eben tief gesunken, das Chaos des Tages hat wie noch nie in die Kunst übergegriffen, der Tag chaosirt sie zu Brocken, Fetzen in Wort u. Handlung. Das Unzusammenhängende ist dann das vielberufene „Tempo“ – damit hängt auch das rasche Abtun von Stücken zusammen, auch die Kunst läuft auf den Tag hinaus. — Im Café Prückel, erst gegen 1h zuhause. —© Transcription Marko Deisinger. |
25, cloudy, 13°.
— From 10 to 11, first dictation for the Foreword [to the "Eroica" ], Lie-Liechen follows immediately with the first draft. — After teatime, errands, to the clockmaker; stain removal at Smetana's, fitting at Rothberger's, tickets for the movie Die Nacht gehört uns 1 (at the Elite movie theatre). — From Oppel (letter): recommends that I try eyeglasses that are worn under the eyelids (!?); Ulrich had an appendectomy. Oppel had the idea of submitting his cantata to Breitkopf & Härtel, but regards the matter as virtually hopeless, since Seiffert sits on the board of directors. — From 9 to 11, at the movies: technically accomplished in every detail; as a whole, repugnant to me. Even more than the silent film, the sound film suppresses that art of speech, which ought to be the mediator of emotional life, and which had been conquered with effort over a period of millennia. The people lack the dimension of depth; only the little, superficial points of destinies are shown; in addition, the {3459} [technique of] cinematic compression is pushed so far that one learns nothing of the connections, the portrayal of which ought to be the duty of an artistic work. In the present case, moreover, the realm of automobiles and racing is foreign and disagreeable to me; the scenes of balls with jazz music disgust me, the ordinary joy in being active has been brutally replaced by sex; in short, there was really nothing for me to admire except for the perfection of the equipment. Humanity has itself sunk to a low point; the chaos of the day has made its way into art as never before; the present time disarranges humanity into fragments, shreds, in word and deed. That which does not hang together then becomes the much-vaunted "Tempo"– to this is also connected the quick rejection of objects; art, too, amounts to day-to-day life. — At the Café Prückel; not home until 1 o'clock. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Die Nacht gehört uns ("The Night is Ours"): German romantic film directed by Carl Froelich and Henry Roussel, written by Henry Kistemaekers, Walter Reisch, and Walter Supper, starring Hans Albers, Charlotte Ander, Otto Wallburg, and Walter Janssen, released in 1929. |