16. Angenehm bedeckt, 11°.
— An Hammer (K.= JOB 94-3, [29]): Dank für den Gruß, bitte, uns auf der Durchreise zu besuchen. — Um 10h Sprung zu Orlay wegen eines Gummistückes. — Nach der Jause in der Stadt. — Fortsetzung der 2. Fassung. —© Transcription Marko Deisinger. |
16, pleasantly cloudy 11°.
— To Hammer (postcard= JOB 94-3, [29]): thanks for the greetings; I ask him to visit us on the way through [Vienna]. — At 10 o'clock, a quick walk to Orlay's on account of a rubber piece. — After teatime, in the city. — Continuation of the second version. —© Translation William Drabkin. |
16. Angenehm bedeckt, 11°.
— An Hammer (K.= JOB 94-3, [29]): Dank für den Gruß, bitte, uns auf der Durchreise zu besuchen. — Um 10h Sprung zu Orlay wegen eines Gummistückes. — Nach der Jause in der Stadt. — Fortsetzung der 2. Fassung. —© Transcription Marko Deisinger. |
16, pleasantly cloudy 11°.
— To Hammer (postcard= JOB 94-3, [29]): thanks for the greetings; I ask him to visit us on the way through [Vienna]. — At 10 o'clock, a quick walk to Orlay's on account of a rubber piece. — After teatime, in the city. — Continuation of the second version. —© Translation William Drabkin. |