Downloads temporarily removed for testing purposes

3. Blau, -5°.

— In der Stunde (Elias) bringe [ich] den Plan einer Absage an Kahn u. Brünauer vor. Die Dame wird bleich –, u. nach der Stunde bricht sie aus: „Ich fürchte, ich werde im nächsten Jahr nicht kommen können, wenn die Aufwertung ausbleibt.[“] Ich sage äußerstes Entgegenkommen zu! Es ist ein böser Augenblick, den ich schon seit zwei Jahren {3710} witterte, dem zu entgehen mir nicht beschieden war. Doch war Gott uns gnädig, da er uns v. H. noch erhält! Also auf zum freien Satz! — An Frl. Elias (Br. expreß ): Alles bleibe beim Alten! — Nach der Jause zu Riedel u. Beutel: Hemden für mich. — Vom Drei Masken Verlag (Br.OC 54/293): den U.-E.-Prospekt zurück; Abrechnung inzwischen . .? „Sehen von einem Prospekt ab, dafür . .“ — Vor Tisch Diktat. — Rf. StrnadEisler; ersterer sagt manches Gute. — Patiençen.

© Transcription Marko Deisinger.

3, blue sky, -5°.

— During Elias’s lesson, I mention Kahn’s and Brünauer’s plan to cease [their studies with me]. The lady turns pale, and after the lesson she cries out, "I am afraid that I shall not be able to come next year, if the currency does not improve." I agree to accommodate her as far as it is possible! It is an awful moment, one which I had perceived would come in the past two years, {3710} and which I was unable to escape. Yet God was gracious to us, as he still keeps Hoboken for us! Okay, then, to work on Free Composition ! — To Miss Elias (express letter): everything will remain as it was before! — After teatime, to Riedel & Beutel: shirts for me. — From Drei Masken Verlag (letterOC 54/293): the UE prospectus returned; account in the meantime … ? "We shall disregard a prospectus, instead …" — Before supper, dictation. — Radio, StrnadEisler; the former says many good things. — Games of solitaire.

© Translation William Drabkin.

3. Blau, -5°.

— In der Stunde (Elias) bringe [ich] den Plan einer Absage an Kahn u. Brünauer vor. Die Dame wird bleich –, u. nach der Stunde bricht sie aus: „Ich fürchte, ich werde im nächsten Jahr nicht kommen können, wenn die Aufwertung ausbleibt.[“] Ich sage äußerstes Entgegenkommen zu! Es ist ein böser Augenblick, den ich schon seit zwei Jahren {3710} witterte, dem zu entgehen mir nicht beschieden war. Doch war Gott uns gnädig, da er uns v. H. noch erhält! Also auf zum freien Satz! — An Frl. Elias (Br. expreß ): Alles bleibe beim Alten! — Nach der Jause zu Riedel u. Beutel: Hemden für mich. — Vom Drei Masken Verlag (Br.OC 54/293): den U.-E.-Prospekt zurück; Abrechnung inzwischen . .? „Sehen von einem Prospekt ab, dafür . .“ — Vor Tisch Diktat. — Rf. StrnadEisler; ersterer sagt manches Gute. — Patiençen.

© Transcription Marko Deisinger.

3, blue sky, -5°.

— During Elias’s lesson, I mention Kahn’s and Brünauer’s plan to cease [their studies with me]. The lady turns pale, and after the lesson she cries out, "I am afraid that I shall not be able to come next year, if the currency does not improve." I agree to accommodate her as far as it is possible! It is an awful moment, one which I had perceived would come in the past two years, {3710} and which I was unable to escape. Yet God was gracious to us, as he still keeps Hoboken for us! Okay, then, to work on Free Composition ! — To Miss Elias (express letter): everything will remain as it was before! — After teatime, to Riedel & Beutel: shirts for me. — From Drei Masken Verlag (letterOC 54/293): the UE prospectus returned; account in the meantime … ? "We shall disregard a prospectus, instead …" — Before supper, dictation. — Radio, StrnadEisler; the former says many good things. — Games of solitaire.

© Translation William Drabkin.