Downloads temporarily removed for testing purposes

15. Juni 1932 Schön.

— Frau Mitzi Jansky (für nichts!!) S. 5. — Um 11h fahren wir aus. Speisen im Garten des Bahnhofs. — Knapp nach der Abfahrt knüpft ein Herr ein Gespräch mit uns an u. entpuppt sich als Präsident des Olympiacomitées Dr. Schmidt. Er erzählt von dieser sonderbaren Gesellschaftsmischung, genannt Sportwelt; reist wie ein Potentat, mit dem Unterschied, daß alle die Formspässe bereitwillig zugestanden werden, die den Kaisern so verübelt worden sind! — Um 7h in Salzburg!

© Transcription Marko Deisinger.

June 15, 1932, fair weather.

— To Mrs. Mitzi Jansky (for doing nothing!!), 5 shillings. — At 11 o’clock we drive away. Lunch in the garden of the train station. — Shortly after the departure, a gentleman strikes up a conversation with us, and it turns out that he is Dr. Schmidt, the President of the Olympic Committee. He speaks about this peculiar mixture of society, called the world of sport; he travels like a potentate, with the difference that all impropriety of behavior, for which emperors were resented, is ungrudgingly accepted! — At 7 o’clock, arrival in Salzburg!

© Translation William Drabkin.

15. Juni 1932 Schön.

— Frau Mitzi Jansky (für nichts!!) S. 5. — Um 11h fahren wir aus. Speisen im Garten des Bahnhofs. — Knapp nach der Abfahrt knüpft ein Herr ein Gespräch mit uns an u. entpuppt sich als Präsident des Olympiacomitées Dr. Schmidt. Er erzählt von dieser sonderbaren Gesellschaftsmischung, genannt Sportwelt; reist wie ein Potentat, mit dem Unterschied, daß alle die Formspässe bereitwillig zugestanden werden, die den Kaisern so verübelt worden sind! — Um 7h in Salzburg!

© Transcription Marko Deisinger.

June 15, 1932, fair weather.

— To Mrs. Mitzi Jansky (for doing nothing!!), 5 shillings. — At 11 o’clock we drive away. Lunch in the garden of the train station. — Shortly after the departure, a gentleman strikes up a conversation with us, and it turns out that he is Dr. Schmidt, the President of the Olympic Committee. He speaks about this peculiar mixture of society, called the world of sport; he travels like a potentate, with the difference that all impropriety of behavior, for which emperors were resented, is ungrudgingly accepted! — At 7 o’clock, arrival in Salzburg!

© Translation William Drabkin.