19. Blau!

— Eine gute Nacht. — Von Türtscher (Ansichtsk.): Dank u. Wünsche. — Von Prof. Haas (Br. vom 15. datirt!OJ 11/32, [11]): möchte mich sprechen, hat leider schon {3774} geantwortet „. . hätte gern mit Ihnen gesprochen“ – die Antwort ist unbesonnen, das Sprechen kommt zu spät. 1 Lie-Liechen vereinbart telefonisch eine Konferenz mit Lanzer (um 5h) u. bittet Blässy zur Besichtigung des Schadens in der Küche. — Arbeit. — Der Maler kommt gleich, wird Mittwoch ausbessern (S. 20). — Bei Lanzer von 5–6h: über den Stand des Vermögens u. über eine Rentenversicherung – beruhigende Wirkung. — Patiençen – vorher Lese [von Der freie Satz] zur Reinschrift.

© Transcription Marko Deisinger.

19, blue sky!

— A good night. — From Türtscher (picture postcard): thanks and best wishes. — From Prof. Haas (letter dated the 15th!OJ 11/32, [11]): he would like to speak with me, has unfortunately already {3774} replied " … I would have liked to speak with you" – the reply is uninspired, the talking comes too late. 1 Lie-Liechen arranges via telephone a meeting with Lanzer (at 5 o’clock), and asks Blässy to inspect the damage in the kitchen. — Work. — The painter comes immediately, he will restore things on Wednesday (20 shillings). — At Lanzer’s from 5 to 6 o’clock: concerning the state of the assets and concerning a pension insurance – soothing effect. — Games of solitaire – before that, reading [from Free Composition ] for the fair copy.

© Translation William Drabkin.

19. Blau!

— Eine gute Nacht. — Von Türtscher (Ansichtsk.): Dank u. Wünsche. — Von Prof. Haas (Br. vom 15. datirt!OJ 11/32, [11]): möchte mich sprechen, hat leider schon {3774} geantwortet „. . hätte gern mit Ihnen gesprochen“ – die Antwort ist unbesonnen, das Sprechen kommt zu spät. 1 Lie-Liechen vereinbart telefonisch eine Konferenz mit Lanzer (um 5h) u. bittet Blässy zur Besichtigung des Schadens in der Küche. — Arbeit. — Der Maler kommt gleich, wird Mittwoch ausbessern (S. 20). — Bei Lanzer von 5–6h: über den Stand des Vermögens u. über eine Rentenversicherung – beruhigende Wirkung. — Patiençen – vorher Lese [von Der freie Satz] zur Reinschrift.

© Transcription Marko Deisinger.

19, blue sky!

— A good night. — From Türtscher (picture postcard): thanks and best wishes. — From Prof. Haas (letter dated the 15th!OJ 11/32, [11]): he would like to speak with me, has unfortunately already {3774} replied " … I would have liked to speak with you" – the reply is uninspired, the talking comes too late. 1 Lie-Liechen arranges via telephone a meeting with Lanzer (at 5 o’clock), and asks Blässy to inspect the damage in the kitchen. — Work. — The painter comes immediately, he will restore things on Wednesday (20 shillings). — At Lanzer’s from 5 to 6 o’clock: concerning the state of the assets and concerning a pension insurance – soothing effect. — Games of solitaire – before that, reading [from Free Composition ] for the fair copy.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 On September 14, Haas replied to a letter from Hoboken dated September 5; both letters are preserved in the Austrian National Library (ÖNB PhA/Archiv 36). In his reply, Haas protested sharply against Hoboken’s intention to drastically reduce the annual expenditure on the Photogram Archive.