Downloads temporarily removed for testing purposes

1. Dezember 1932

Ordnung in den Briefen begonnen: An Frieda zum Geburtstag (18. XI.!). — An Jonas (Br.OJ 5/18, 17): Vorsicht mit v. H.! Schenker müßte eine deutsche, nationale Angelegenheit sein, dürfte nicht auf v. H. Augen stehen. 1 — Nach der Jause Wege. — Nach langer Zeit wieder einmal ein „Dreier“.

© Transcription Marko Deisinger.

December 1, 1932.

Order in my correspondence begun: to Frieda on her birthday (November 18!). — To Jonas (letterOJ 5/18, 17): take caution with Hoboken! Schenker ought to be a German, national matter; it should not be allowed to stand [or fall] on the basis of Hoboken’s view. 1 — After teatime, errands. — After a long time, another [game of solitaire completed in] three rounds.

© Translation William Drabkin.

1. Dezember 1932

Ordnung in den Briefen begonnen: An Frieda zum Geburtstag (18. XI.!). — An Jonas (Br.OJ 5/18, 17): Vorsicht mit v. H.! Schenker müßte eine deutsche, nationale Angelegenheit sein, dürfte nicht auf v. H. Augen stehen. 1 — Nach der Jause Wege. — Nach langer Zeit wieder einmal ein „Dreier“.

© Transcription Marko Deisinger.

December 1, 1932.

Order in my correspondence begun: to Frieda on her birthday (November 18!). — To Jonas (letterOJ 5/18, 17): take caution with Hoboken! Schenker ought to be a German, national matter; it should not be allowed to stand [or fall] on the basis of Hoboken’s view. 1 — After teatime, errands. — After a long time, another [game of solitaire completed in] three rounds.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 auf v. H. Augen stehen: the meaning of this phrase is unclear (it may have been misheard or miscopied by Jeanette), but the sense of the entry seems to be that Schenkerian theory is important for the German people, and its flourishing – whether in Schenker’s Vienna or Jonas’s Berlin – should not depend on the whim of a Dutch national.