Downloads temporarily removed for testing purposes

17. August 1933 Schön.

— Um 6h auf. — Bei großem Hunger geht die Arbeit mühsam vorwärts, das Frühstück kommt um ¾9h. — Von ¾12–1h im Park auf anderen Plätzen, besserer Schatten! — Um ¼4h wieder an der Arbeit. — Wir befestigen Fliegenleim-Streifen in meinem Zimmer! — Um ½6h wieder ein Gewitter u. Regen. — Lese das 2. Kapitel [von Der freie Satz]. 1 — An das Hotel Lang.

© Transcription Marko Deisinger.

August 17, 1933, fair weather.

— Up at 6 o’clock. — As I am very hungry, the work moves forward with difficulty; breakfast arrives at 8:45. — From 11:45 to 1 o’clock, in the park on other seats: better shade! — At 3:15, at work again. — We affix strips of flypaper in my room! — At 5:30, another thunderstorm and rain. — I read Chapter 2 [of Free Composition ]. 1 [Letter] to the Hotel Lang.

© Translation William Drabkin.

17. August 1933 Schön.

— Um 6h auf. — Bei großem Hunger geht die Arbeit mühsam vorwärts, das Frühstück kommt um ¾9h. — Von ¾12–1h im Park auf anderen Plätzen, besserer Schatten! — Um ¼4h wieder an der Arbeit. — Wir befestigen Fliegenleim-Streifen in meinem Zimmer! — Um ½6h wieder ein Gewitter u. Regen. — Lese das 2. Kapitel [von Der freie Satz]. 1 — An das Hotel Lang.

© Transcription Marko Deisinger.

August 17, 1933, fair weather.

— Up at 6 o’clock. — As I am very hungry, the work moves forward with difficulty; breakfast arrives at 8:45. — From 11:45 to 1 o’clock, in the park on other seats: better shade! — At 3:15, at work again. — We affix strips of flypaper in my room! — At 5:30, another thunderstorm and rain. — I read Chapter 2 [of Free Composition ]. 1 [Letter] to the Hotel Lang.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 In the German editions of Der freie Satz ("Free Composition"), the numbering of the Kapitel (rendered as "sections" in the standard English translation) begin anew in each Abschnitt ("chapter"). Here "Chapter 2" probably refers to the discussion of "incomplete transferences of the Ursatz" and "auxiliary cadences" (§§ 244–246), mentioned in the diary entry for August 5.