Downloads temporarily removed for testing purposes

10. Blau.

— Von der U.-E. (Br.): der unterzeichnete Vertrag [für Der freie Satz]. — Um ¾10h ins Naßfeld! im Hotelwagen. Die Natur überraschend groß, das Heroische der Anlage, die den Gipfelhöhen entspricht, träte noch kräftiger hervor[,] wenn nicht der Baumstand uns begleitete, dieser aber macht das Wildeste zahm u. umgänglich. Die drei Wasserfälle sind verschiedener Art u. Schönheit. Das Valerie-Haus, von Gletschern umrahmt, bietet viele Reize, das Essen ist gut. Um ¾3h treten {3924} wir die Rückfahrt an u. sehen erst jetzt wie steil der Weg ist. Die Wasserfall-Konkurrenz endet mit dem Sieg des Schleierfalles! — Um 4h die Jause im Garten, dann zur Post. — Peter redet unverständlich zur Lautsprecher-Angelegenheit. — Sehr zeitig zu Bett.

© Transcription Marko Deisinger.

10, blue sky.

— From UE (letter): the signed contract [for Free Composition ]. — At 9:45, to the Naßfeld Valley! in the hotel car. The natural setting is astonishingly large; the heroic quality of the landscape, which complements the mountain peaks, would stand out even stronger if the forest had not been our constant companion; it, however, makes the wildest thing tame and approachable. Each of the three waterfalls are of a different character and beauty. The Valerie House, surrounded by glaciers, offers many charms; the food is good. At 2:45 {3924} we begin the return journey and only now realize how steep the path is. The waterfall competition ends in victory for the Schleierfall! — At 4 o’clock, afternoon snack in the garden; then to the post office. — Peter speaks incomprehensibly about the matter of the loudspeaker. — Very early to bed.

© Translation William Drabkin.

10. Blau.

— Von der U.-E. (Br.): der unterzeichnete Vertrag [für Der freie Satz]. — Um ¾10h ins Naßfeld! im Hotelwagen. Die Natur überraschend groß, das Heroische der Anlage, die den Gipfelhöhen entspricht, träte noch kräftiger hervor[,] wenn nicht der Baumstand uns begleitete, dieser aber macht das Wildeste zahm u. umgänglich. Die drei Wasserfälle sind verschiedener Art u. Schönheit. Das Valerie-Haus, von Gletschern umrahmt, bietet viele Reize, das Essen ist gut. Um ¾3h treten {3924} wir die Rückfahrt an u. sehen erst jetzt wie steil der Weg ist. Die Wasserfall-Konkurrenz endet mit dem Sieg des Schleierfalles! — Um 4h die Jause im Garten, dann zur Post. — Peter redet unverständlich zur Lautsprecher-Angelegenheit. — Sehr zeitig zu Bett.

© Transcription Marko Deisinger.

10, blue sky.

— From UE (letter): the signed contract [for Free Composition ]. — At 9:45, to the Naßfeld Valley! in the hotel car. The natural setting is astonishingly large; the heroic quality of the landscape, which complements the mountain peaks, would stand out even stronger if the forest had not been our constant companion; it, however, makes the wildest thing tame and approachable. Each of the three waterfalls are of a different character and beauty. The Valerie House, surrounded by glaciers, offers many charms; the food is good. At 2:45 {3924} we begin the return journey and only now realize how steep the path is. The waterfall competition ends in victory for the Schleierfall! — At 4 o’clock, afternoon snack in the garden; then to the post office. — Peter speaks incomprehensibly about the matter of the loudspeaker. — Very early to bed.

© Translation William Drabkin.