5. Bedeckt.
— ¾10–½11h Spaziergang – dann schreibe ich – in Etappen! – den Brief an Rotschild OJ 5/34, [2b]. — Jause im Freien. — Lie-Liechen erblickt Dr. Lanzer, ich bringe ihn zum Tisch; er wird sich melden, wollte vorerst feststellen, ob wir im Kurhaus wohnen. — Zwei Damen treten zu Lie-Liechen u. sprechen über ihre Häkelarbeit. — Bis zum Hotel Tauernbahn, unterwegs {3932} kaufe ich die vorletzte Fackel. —© Transcription Marko Deisinger. |
5, cloudy.
— From 9:45 to 10:30 a walk, then I write – in stages! – the letter to Rotschild OJ 5/34, [2b]. — Afternoon snack out of doors. — Lie-Liechen catches sight of Dr. Lanzer, I bring him to our table; he will call upon us; he first wanted to determine whether we were staying at the Kurhaus. — Two ladies approach Lie-Liechen and speak about their crocheting. — As far as the Hotel Tauernbahn; along the way {3932} I purchase the next-to-last issue of Die Fackel . —© Translation William Drabkin. |
5. Bedeckt.
— ¾10–½11h Spaziergang – dann schreibe ich – in Etappen! – den Brief an Rotschild OJ 5/34, [2b]. — Jause im Freien. — Lie-Liechen erblickt Dr. Lanzer, ich bringe ihn zum Tisch; er wird sich melden, wollte vorerst feststellen, ob wir im Kurhaus wohnen. — Zwei Damen treten zu Lie-Liechen u. sprechen über ihre Häkelarbeit. — Bis zum Hotel Tauernbahn, unterwegs {3932} kaufe ich die vorletzte Fackel. —© Transcription Marko Deisinger. |
5, cloudy.
— From 9:45 to 10:30 a walk, then I write – in stages! – the letter to Rotschild OJ 5/34, [2b]. — Afternoon snack out of doors. — Lie-Liechen catches sight of Dr. Lanzer, I bring him to our table; he will call upon us; he first wanted to determine whether we were staying at the Kurhaus. — Two ladies approach Lie-Liechen and speak about their crocheting. — As far as the Hotel Tauernbahn; along the way {3932} I purchase the next-to-last issue of Die Fackel . —© Translation William Drabkin. |